Latein Wörterbuch - Forum
Stelle aus Ovid Exildichtung gesucht — 1283 Aufrufe
Anita am 28.3.17 um 15:42 Uhr (Zitieren)
Ovid schreibt, dass es in Tomi so kalt ist, dass ihn die Fische mit offenen Mündern anstarren (unter dem gefrorenen Wasser). Kann mir jemand die Stelle nennen? Ich finde sie nicht. Wahrscheinlich habe ich schon zu viel gelesen und sie bestimmt übersehen. Ich weiß, dass sie im ersten und zweiten Buch der Tristia nicht vorkommt. An mehr kann ich mich aber nicht mehr erinnern..
Re: Stelle aus Ovid Exildichtung gesucht
viator am 28.3.17 um 16:05 Uhr (Zitieren)
Vidimus in glacie pisces haerere ligatos,
sed pars ex illis tum quoque uiua fuit.
Tristien, 3.Buch Kap. 10, Vers 49f.

http://www.thelatinlibrary.com/ovid/ovid.tristia3.shtml
Re: Stelle aus Ovid Exildichtung gesucht
Lateinhelfer am 28.3.17 um 16:15 Uhr (Zitieren)
Es gibt einen netten Auswahlband von Reclam: Ovid, Gedichte aus der Verbannung.
Übersetzt wird dort die Passage so:
Fische habe ich haften gesehn in den Banden des Eises;
Teile von ihnen jedoch waren am Leben noch jetzt.
Re: Stelle aus Ovid Exildichtung gesucht
Anita am 28.3.17 um 16:23 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank für eure Hilfe. Gibt es noch eine andere Stelle oder gibt es nur diese? Vom Sinn stimmt es ja, aber von offenen Mündern steht hier ja nichts. Am besten wäre diese Stelle geeignet, da sie die Kälte noch dramatischer schildert. Ihr seid super, danke, weiter so!
Re: Stelle aus Ovid Exildichtung gesucht
Klaus am 28.3.17 um 16:25 Uhr (Zitieren)
@Anita: Ist eure Unibibliothek abgebrannt?
Re: Stelle aus Ovid Exildichtung gesucht
Anita am 28.3.17 um 16:29 Uhr (Zitieren)
@ Klaus: Könnte man fast meinen, aber nicht ganz: Ich bin zuhause und wohne leider zu weit weg. Bin aus privaten Gründen leider erst nächste Woche wieder dort, aber brauche das schon vorher. Deshalb bin ich jetzt ein bisschen auf Hilfe angewiesen.
Re: Stelle aus Ovid Exildichtung gesucht
Anita am 28.3.17 um 18:26 Uhr (Zitieren)
Eine andere scheint es wohl nicht zu geben oder?
Re: Stelle aus Ovid Exildichtung gesucht
Klaus am 28.3.17 um 18:59 Uhr (Zitieren)
Zitat von Anita am 28.3.17, 16:23offenen Mündern steht hier ja nichts


Evtl. ist diese zweite Zeile gemeint. "sed pars ex illis tum quoque uiua fuit=ein Teil der Fische war lebendig= die offenen Münder sahen lebendig aus.
Re: Stelle aus Ovid Exildichtung gesucht
Anita am 29.3.17 um 12:37 Uhr (Zitieren)
Genau, stimmt. Danke euch allen. Jetzt habe ich noch ein anderes Anliegen: Es gibt eine Stelle, da sagt Ovid, dass er droht die lateinische Sprache zu verlernen und Getisch lernen musste. Weiß zufällig jemand von euch, wo diese Stelle ist?
Re: Stelle aus Ovid Exildichtung gesucht
Graeculus am 29.3.17 um 12:58 Uhr (Zitieren) IV
Anita (und unter welchen Namen Du hier sonst noch auftrittst), warum liest Du das Buch niht selbst einmal durch, und sei es in einer Übersetzung? Dann findest Du doch diese Stellen alle.
Dich hier durchzufragen, kann doch nicht der Sinn einer Hausarbeit sein!
Re: Stelle aus Ovid Exildichtung gesucht
Ailourofilos am 29.3.17 um 12:58 Uhr (Zitieren) IV
Nein, es reicht. Vor allem auch, weil Du durch deine verschiedenen Nicks das Forum für blöd verkaufst.
Re: Stelle aus Ovid Exildichtung gesucht
viator am 29.3.17 um 13:13 Uhr (Zitieren)
Woher kennst du eigentlich den Inhalt der Stellen?
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.