Latein Wörterbuch - Forum
Catull c.7 v.1 - Metrische Analyse / Problem mit quaeris?! — 1117 Aufrufe
Fila am 26.3.17 um 15:08 Uhr (Zitieren)
Hallo Leute,

wenn ich den ersten Vers von c.7 als Hendecasyllabus skandiere, habe ich direkt ein Problem, denn ich komme nur auf zehn Silben. Vermutlich liegt es daran,dass ich das Wort „quaeris“ zweisilbig, also *quei°ris, lese, anders kann ich es mir nicht erklären. Hab ich das tatsächlich so falsch gelernt? Oder liegt der Fehler woanders?

Ich zitiere einmal den Vers und das Metrum:

Quaeris, quot mihi basiationes

- - - vv - v - v - v/-
{tuae, Lesbia, sint satis superque.}

Herzlichen Dank!

Re: Catull c.7 v.1 - Metrische Analyse / Problem mit quaeris?!
Ailourofilos am 26.3.17 um 15:25 Uhr (Zitieren)
quae-ris quot mi-hi ba-si-a-ti-o-nes

elf Silben

Vokal ist vor s am Wortende lang, meine ich, also

---vv-v-v--
Re: Catull c.7 v.1 - Metrische Analyse / Problem mit quaeris?!
Fila am 26.3.17 um 15:28 Uhr (Zitieren) I
Vielen Dank! Dann lag mein Problem bei ba-si-a-ti-o-nes, da habe ich nur fünf Silben gezählt, also *ba-si-a-tio-nes.
Re: Catull c.7 v.1 - Metrische Analyse / Problem mit quaeris?!
Ailourofilos am 26.3.17 um 15:40 Uhr (Zitieren)
De rien.

Das schöne Wort ist offenbar nur einmal bei Catull und zwei bei Martial belegt. Dass -tio zweisilbig ist, sollte man sich merken.
Re: Catull c.7 v.1 - Metrische Analyse / Problem mit quaeris?!
Lateinhelfer am 26.3.17 um 16:26 Uhr (Zitieren)
Wir haben immer abgeklatscht, früher...-;)
Re: Catull c.7 v.1 - Metrische Analyse / Problem mit quaeris?!
viator am 26.3.17 um 16:28 Uhr (Zitieren)
Wir haben immer abgeklatscht


Wie ging das? Noch nie gehört.
Re: Catull c.7 v.1 - Metrische Analyse / Problem mit quaeris?!
Lateinhelfer am 26.3.17 um 16:37 Uhr (Zitieren)
Man klatscht die Silben mit beiden Händen rhythmisch ab und spricht den Vers laut mit.
Re: Catull c.7 v.1 - Metrische Analyse / Problem mit quaeris?!
viator am 26.3.17 um 16:50 Uhr (Zitieren)
Hat sicher viel Spaß gemacht.
Mich haben immer gut und schwungvoll vorgetragene Hexameter oder ein Distichon
am meisten beeindruckt. Der „Sound“ war „mega-geil“ würde könnte man heute sagen.
Einige Verse sind auf diese Weise bis heute hängengeblieben.

z.B.
Tendit et Orphea nequiquam voce vocatur
...
occidit in talum serpentis dente recepto

Die Verse von Z. lesen ich immer laut vor. Einfach nur schön -und oft echt geil, gell?

 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.