Latein Wörterbuch - Forum
Papst Pius, Carmen — 6078 Aufrufe
Pixi am 14.3.17 um 15:05 Uhr (Zitieren) II
Salve!
Carmen 1,66 b vom Papst Pius II habe ich übersetzt nun würde ich mich über eine Korrektur freuen. Manche Sätze sind mir leider ziemlich schwer gefallen.

1.Noctu me quaeris, sed habet me nocte maritus = Nachts fragst du mich, aber nachts hat mich mein Mann.
2.Iura maritorum laedere, crede, nefas!= Den ehelichen Schwur zu verletzen ist ein Unrecht!
3.Ille diem patrio totam consumit in agro= An jenem Tag verbrauchst du ganz...?
4.Cur me nocte petis, tempora lucis habens= Warum bittest du mich um Nacht wenn wir die Tageszeit hell haben?
5.Forsitan et totus nudusque viderier horres?= Vielleicht macht dir Angst mich ganz nackt zu sehen?
6.Mi tenebrosa potest nulla placere venus= Mir kann die Liebe im dunkeln nicht gefallen.
7.Quid prodest noctu formosas esse puellas?= Was tretet nachts hervor wenn schön schön ist?
8. Saepe fuit iuvenis credita turpis anus.=
Oft war jemand als jung geglaubt, in Wirklichkeit alt und hässlich.
9. Ergo placere magis si vis mihi, luce venito= Also gefällt der große Kraft mir wenn das Licht erblasst.
10. Nam mihi per tenebras gratia nulla tui est= Denn in der Dunkelheit ist mir keine Zuneigung zu dir.
Re: Papst Pius, Carmen
esox am 14.3.17 um 15:24 Uhr (Zitieren) III
V. 1 „quaerere“: auch fragen nach, suchen
V. 2 „crede“ ist vergessen
V.3 consumit hier: verbringt er (!)
V.4: petere hier : aufsuchen; tempora lucis = die Zeiten des Lichts, den Tag

V. 5 viderier = (alt) für videri
V. 6 : Lass doch die schöne Personifikation stehen! „keine .. finstere.. Liebesgöttin“
V. 7 : was bringt es, wenn die schönen Mädchen nachts schön sind
V. 8: oft wurde eine Greisin für einen Jüngling gehalten.
V. 9 Also, wenn du mir besser gefallen willst, so komme doch bei Licht
V. 10 Dativus possessivus: mihi est

Das waren noch Päpste!!!
Re: Papst Pius, Carmen
Graeculus am 14.3.17 um 15:40 Uhr (Zitieren)
Wo kommt in Satz 7 das zweifache „schön“ her?
Re: Papst Pius, Carmen
Klaus am 14.3.17 um 15:41 Uhr, überarbeitet am 14.3.17 um 15:42 Uhr (Zitieren)
@esox: Zwei Fragen:
7.Warum 2x schön?
8.iuvenis kann doch auch „junge Frau“ bedeuten?
Re: Papst Pius, Carmen
Kuli am 14.3.17 um 16:01 Uhr (Zitieren)
Zitat von esox am 14.3.17, 15:24V.4: petere hier : aufsuchen

Wenn habet me nocte maritus (v. 1), dann heißt petis wahrscheinlich nicht „aufsuchen“.

Zitat von Pixi am 14.3.17, 15:05wenn wir die Tageszeit hell haben?

Habens ist p. c. zum in petis enthaltenen Subjekt.
Re: Papst Pius, Carmen
Klaus am 14.3.17 um 16:22 Uhr (Zitieren)
Zitat von Kuli am 14.3.17, 16:01dann heißt petis wahrscheinlich nicht „aufsuchen“.


verlangen?
Re: Papst Pius, Carmen
Kuli am 14.3.17 um 16:41 Uhr (Zitieren)
Ja, „verlangen“ oder „begehren nach“ müsste passen. Ich nehme an, das Gedicht bildet das Antwortschreiben auf eine Terminanfrage für die folgende Nacht durch den Geliebten.
Re: Papst Pius, Carmen
esox am 14.3.17 um 16:45 Uhr (Zitieren)
"Wo kommt in Satz 7 das zweifache „schön“ her?!

@ Graeculus und Klaus: Von schönen Mädchen kann ich halt nicht genug kriegen.
Re: Papst Pius, Carmen
esox am 14.3.17 um 16:50 Uhr (Zitieren)
Also: Warum begehrst du mich des Nachts, wenn du doch die Zeiten des Tageslichts hast?
(V.4)
Re: Papst Pius, Carmen
Klaus am 14.3.17 um 17:29 Uhr (Zitieren)
@Pixi:
3. Jener ( =ihr Ehemann) verbringt den ganzen Tag auf dem väterlichen Feld.
(= also ist daheim sturmfreie Bude, und der Liebhaber braucht deshalb nicht nach einem Termin für die Nacht nachzufragen)
Re: Papst Pius, Carmen
Pixi am 14.3.17 um 19:38 Uhr (Zitieren)
Also V numero 4? Wie sollte der lauten? Danke schön für alle bisherige Antworten!
Re: Papst Pius, Carmen
Pixi am 14.3.17 um 19:39 Uhr (Zitieren)
Zitat von Pixi am 14.3.17, 19:38Also V numero 4? Wie sollte der lauten? Danke schön für alle bisherige Antworten!

Ich hab 5 gemeint!!!
Re: Papst Pius, Carmen
Klaus am 14.3.17 um 19:48 Uhr, überarbeitet am 14.3.17 um 19:50 Uhr (Zitieren)
5.Forsitan et totus nudusque viderier horres?= Vielleicht schreckst du auch davor zurück, ganz nackt gesehen zu werden/ „in deiner ganzen Pracht und nackt“
Re: Papst Pius, Carmen
Pixi am 15.3.17 um 14:12 Uhr (Zitieren)
Habt ihr Idden für Bücher, Filme oder Gedichte, Theaterstücke usw. die dieses Thema behandeln?
Re: Papst Pius, Carmen
Pixi am 15.3.17 um 14:15 Uhr (Zitieren)
Die Frage: Inwiefern könnte man bezweifeln, dass das hier geschilderte Rollenbild der Frau tatsächlich der Realität entsprach?
habe ich gestellt bekommen... Ich weiß aber nicht wirklich was sie meinen. Ich wäre sehr dankbar wenn mir jmnd dabei hilft.
Re: Papst Pius, Carmen
esox am 15.3.17 um 14:28 Uhr (Zitieren)
Na, ist doch klar! Eine brave Frau verhält sich so nicht. Und wenn es doch so weit kommt, hat sie nicht die aktive Rolle zu übernehmen.
Re: Papst Pius, Carmen
Klaus am 15.3.17 um 18:58 Uhr (Zitieren)
Zitat von esox am 15.3.17, 14:28 Eine brave Frau verhält sich so nicht.


Interessanter scheint mir das Verhalten des Papstes!
Re: Papst Pius, Carmen
esox am 15.3.17 um 19:01 Uhr (Zitieren)
Dass er so schön dichtet - oder was?
Re: Papst Pius, Carmen
Klaus am 15.3.17 um 19:13 Uhr (Zitieren)
Zitat von esox am 15.3.17, 19:01oder was?


Ein Schelm, der böses dabei denkt!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.