Latein Wörterbuch - Forum
Ad mortem te, Catilina, ... — 756 Aufrufe
frisch8 am 12.3.17 um 22:08 Uhr (
Zitieren)
Hallo!
zu dieser Satzstelle gibt es zwar schon einen Eintrag, allerdings hätte ich noch eine Frage.
Ad mortem te, Catilina, duci iussu consulis iam pridem oportebat.
die Übersetzung lautet: „Schon längst hätte es sich gehört, dich, Catilina, auf Befehl des Consuls zum Tode zu führen.“
Wieso wird hier „oportebat“ im Deutschen mit Konjunktiv übersetzt? Inhaltlich ist mir das klar, aber grammatikalisch noch nicht.
Vielen Dank schon einmal für eure Hilfe!
Re: Ad mortem te, Catilina, ...
Es handelt sich um den Realis nach Ausdrücken des Könnens, Sollens und Müssens.
Im Lateinischen wird durch den Indikativ hervorgehoben, dass der Inhalt der Aussage als wirklich aufzufassen ist. Im Deutschen wird ausgedrückt, dass der Inhalt unwirklich ist.
Re: Ad mortem te, Catilina, ...
frisch8 am 13.3.17 um 22:01 Uhr (
Zitieren)
Vielen Dank!