filix am 11.2.17 um 13:33 Uhr, überarbeitet am 11.2.17 um 15:07 Uhr (Zitieren)
Verneint wird „oportuisse“, also muss „non“ davor stehen; „potius“ drückt, so wie du es verwendest m.E. aus, dass er es „eher nicht hätte tun sollen.“
Die genaue Übersetzung hängt allerdings von dem Bedeutungsgehalt ab. Du musst folglich zunächst klären, was hier gesagt werden soll. Erkennt er, dass es nicht klug oder nicht geboten, (moralisch) nicht in Ordnung oder nicht nötig, nicht zweckdienlich oder hilfreich usf. war, das getan zu haben, was er nun einmal getan hat? Spricht diese Einsicht von einer ungefähren Erkenntnis oder drückt sie aus, dass es definitiv besser gewesen wäre, diese Handlung zu unterlassen als sie zu begehen? Entsprechend kommen auch andere Möglichkeiten in Betracht.