Latein Wörterbuch - Forum
Kafka-Zitat übersetzen — 439 Aufrufe
Lidwina am 9.1.17 um 15:55 Uhr (Zitieren)
Lass doch die Zukunft schlafen, wie sie es verdient. Wenn man sie nämlich vorzeitig weckt, bekommt man eine verschlafene Gegenwart.

Wie könnte man das ins Lateinische übersetzen?

Danke für euere Vorschläge im Voraus. Ich hatte leider nur 3 Jahre Latein und das ist lange her.




Re: Kafka-Zitat übersetzen
arbiter am 9.1.17 um 17:35 Uhr (Zitieren)
futura fac dormire, ut iis dignum est. Quae enim si maturius suscitas, tibi praesentia obtingunt somniculosa.
Re: Kafka-Zitat übersetzen
arbiter am 9.1.17 um 17:41 Uhr (Zitieren)
Korrektur
dormire
ut protinus dormiant
Re: Kafka-Zitat übersetzen
Latin0201 am 9.1.17 um 18:09 Uhr (Zitieren)
Anderer Vorschlag :
Cura, ut res futurae dormiant, ut merentur. Quae enim (e somno) excitantur praematurius, tempus defessum praesens tibi est tolerandum.

(= Sorge dafür, dass die Zukunft schläft, wie sie es sich verdient. Wenn diese nämlich zu früh (aus dem Schlaf) aufgeweckt wird, musst du eine müde/verschlafene Gegenwart ertragen.)

Mit praesentia ist doch eher die Anwesenheit von Personen gemeint, oder irre ich?
Re: Kafka-Zitat übersetzen
Latin0201 am 9.1.17 um 18:11 Uhr (Zitieren)
Ergänze:
Zwischen „quae“ und „enim“ ein „si“. :)
Re: Kafka-Zitat übersetzen
arbiter am 9.1.17 um 18:51 Uhr (Zitieren)
irre ich?

ja
Re: Kafka-Zitat übersetzen
Lidwina am 9.1.17 um 19:19 Uhr (Zitieren)
Danke für die schnelle Antwort.

Schönen Abend euch Beiden. :))
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.