Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung — 1795 Aufrufe
Frank am 1.1.17 um 14:58 Uhr (Zitieren)
Hallo,

könnte mir dies hier jemand für einen Grabstein übersetzen?

Was die Liebe verbindet kann der Tod nicht trennen

Herzlichen Dank,

Frank
Re: Übersetzung
Klaus am 1.1.17 um 16:01 Uhr (Zitieren)
Vorschlag:
Amor quod iungit, disiungere mors non potest

Dies ist eine wörtliche Übersetzung. Evtl. findet noch jemand ein Zitat.
Re: Übersetzung
amor am 1.1.17 um 16:12 Uhr (Zitieren)
Quod coniungitur amore, morte non dissolvitur.
Re: Übersetzung
arbiter am 1.1.17 um 17:11 Uhr (Zitieren)
coniuncti amore morte non disiunguntur
Re: Übersetzung
Frank am 1.1.17 um 18:02 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank - welches ist jetzt nur das bessere / richtigere?

Möchte nur alkes richtig machen :(
Re: Übersetzung
Klaus am 1.1.17 um 18:14 Uhr (Zitieren)
Zitat von Frank am 1.1.17, 18:02 welches ist jetzt nur das bessere / richtigere


Genau diese Frage war zu erwarten. Da der Steinmetz sicher noch etwas Zeit hat, schlage ich dir vor, auf einen unabhängigen „Gutachter“ der bisher keinen Vorschlag gemacht hat, zu warten
Re: Übersetzung
viator am 1.1.17 um 19:04 Uhr (Zitieren)
In diesem Fall gibt es wohl an keinem Vorschlag etwas großartig auszusetzen.
Vllt. hat ja noch jemand eine weitere Idee.

Für eine poetisch-metrische Lösung kannst du hier noch anfragen:
http://e-latein.at/phpBB/index.php?sid=1f779677dc1aff6e1a7799661e6e249a
Re: Übersetzung
Klaus am 1.1.17 um 19:23 Uhr (Zitieren)
Für einen Grabstein soll der Spruch ja möglichst kurz sein. Da schlage ich vor:


coniuncti amore morte non disiunguntur

Rückübersetzung: Die durch Liebe Verbundenen werden durch den Tod nicht getrennt.

Re: Übersetzung
viator am 1.1.17 um 19:27 Uhr (Zitieren)
Antike Schreibweise:

CONIVNCTI AMORE MORTE NON DISIVNGVNTVR
Re: Übersetzung
Klaus am 1.1.17 um 19:32 Uhr (Zitieren)
In antiker Schreibweise ist U=V
Re: Übersetzung
Frank am 1.1.17 um 19:53 Uhr (Zitieren)
Vielen herzlichen Dank!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.