Latein Wörterbuch - Forum
Bitte um Durchsicht 4 B 5 — 1456 Aufrufe
Miguel am 31.12.16 um 17:04 Uhr (Zitieren)
Zum Jahreswechsel noch mal eine kleine Übung zum Akk./Abl.

Danke für’s Durchsehen und einen guten Rutsch in’s neue Jahr

wünscht Miguel :)


4 B 5.

Ergänzen Sie die Sätze mit passenden adverbialen Bestimmungen aus der folgenden Liste und übersetzen Sie die Sätze:

I.
nona hora – cum ancillis – in aula – per Itialiam – in aulam – in Italiam – saepe – multas horas – e silva – ex Asia provincia – in Italia – hodie – ad villam – libenter – sub magna arbore

1. Marcus Luciusque ... sub magna arbore ... considunt.
Marcus und Lucius setzen sich unter den großen Baum.

2. Imperatores Romani incolas provinciarum ... saepe ... visitant.
Die römischen Feldherren besuchen oft die Einwohner ihrer Provinzen.

3. Mercatores ... in Italiam ... navigant et multas merces ... ex Asia ... important.
Die Kaufleute segeln nach Italien und führen viele Waren aus Asien ein.

4. Quem Gaius ... hodie ... visitat?
Wen besucht Gaius heute?

5. Syrus cum ceteris servis ... nona hora ... in aula laborat.
Syrus arbeitet mit den anderen Sklaven zur neunten Stunde im Hof.

6. Servi parvam arborem e silva ... ad villam ... trahunt.
Die Sklaven ziehen den kleinen Baum aus dem Wald zum Landhaus.

7. In aula domina ... cum ancillis ... laborat.
Im Hof arbeitet die Herrin mit den Sklavinnen.
Re: Bitte um Durchsicht 4 B 5
Miguel am 31.12.16 um 17:05 Uhr (Zitieren)
Ich hatte die Liste mit den adverbialen Bestimmungen oben vergessen...

nona hora – cum ancillis – in aula – per Itialiam – in aulam – in Italiam – saepe – multas horas – e silva – ex Asia provincia – in Italia – hodie – ad villam – libenter – sub magna arbore
Re: Bitte um Durchsicht 4 B 5
Klaus am 31.12.16 um 17:26 Uhr (Zitieren)
Du hattest nicht die adverbialen Bestimmungen, sondern die Sätze vergessen.
Re: Bitte um Durchsicht 4 B 5
Klaus am 31.12.16 um 17:36 Uhr, überarbeitet am 31.12.16 um 17:50 Uhr (Zitieren)
1. Marcus Luciusque ... sub magna arbore ... considunt.
Marcus und Lucius setzen sich unter den großen Baum.

setzen sich unter dem großen Baum hin

Merke: Auf die Frage wo? steht sub+Ablativ! (siehe gestern!)

2.die Einwohner ihrer Provinzen.
...der Provinzen
(Nicht jeder Feldherr hat eine eigene Provinz!)

3...ex Asia provincia

„libenter“ könnest du noch unterbringen
Re: Bitte um Durchsicht 4 B 5
Miguel am 31.12.16 um 17:51 Uhr (Zitieren)
Du hattest nicht die adverbialen Bestimmungen, sondern die Sätze vergessen.

Genau genommen hatte ich nur ein Gliederungszeichen vergessen, „II.“. Die Wörtchen zum Einsetzen stehen ja oben. Die Sätze im Buch sind letztlich die Sätze oben, nur ohne die zwischen den Punkten eingesetzten Wörter.


1. Marcus Luciusque ... sub magna arbore ... considunt.
Marcus und Lucius setzen sich unter den großen Baum.

setzen sich unter dem großen Baum hin

Merke: Auf die Frage wo? steht sub+Ablativ! (siehe gestern!)


Dass das Ablativ ist, war mir nach der gestrigen Lektion klar. Aber ich habe dann falsch übersetzt. Ich habe die Frage gestellt: „Wohin setzen sie sich?“ Unter den großen Baum. Aber das wäre dann Akkusativ, vermute ich mal.


2.die Einwohner ihrer Provinzen.
...der Provinzen
(Nicht jeder Feldherr hat eine eigene Provinz!)


Da habe ich geschwankt, ich wollte auch erst „der Provinzen“ nehmen. Ist der lateinische Satz denn mehrdeutig oder ist das klar, dass sich der Genitiv bei „Imperatores Romani incolas provinciarum“ nur auf incolas beziehen kann?
Re: Bitte um Durchsicht 4 B 5
Miguel am 31.12.16 um 17:58 Uhr (Zitieren)
3. Mercatores ... in Italiam libenter ... navigant et multas merces ... ex Asia provincia ... important.

Ich würde „libenter“ als adverbiale Bestimmung vor das Verb setzen, aber es ginge wohl auch vor „in Italiam“.
Re: Bitte um Durchsicht 4 B 5
Klaus am 31.12.16 um 18:20 Uhr (Zitieren)
Zitat von Miguel am 31.12.16, 17:51
Da habe ich geschwankt, ich wollte auch erst „der Provinzen“ nehmen. Ist der lateinische Satz denn mehrdeutig oder ist das klar, dass sich der Genitiv bei „Imperatores Romani incolas provinciarum“ nur auf incolas beziehen kann?


Ja das ist klar, denn ein Imperator war nicht Befehlshaber einer Provinz, diese wurden von Präfekten verwaltet.

Zitat von Miguel am 31.12.16, 17:58Ich würde „libenter“ als adverbiale Bestimmung vor das Verb setzen, aber es ginge wohl auch vor „in Italiam“.


Die Wortstellung ist hier beliebig, aber vor dem Verb besser.
Re: Bitte um Durchsicht 4 B 5
arbiter am 31.12.16 um 19:18 Uhr (Zitieren)
diese wurden von Präfekten verwaltet

nein, i.d.R. von Proconsuln oder Proprätoren, und diese hatten in ihren Provinzen durchaus das imperium
Re: Bitte um Durchsicht 4 B 5
Miguel am 31.12.16 um 19:23 Uhr (Zitieren)
Gibt es zu diesen geschichtlichen Dingen ein gutes Buch für den Einstieg? In römischer Geschichte bin ich nicht besonders bewandert.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.