Latein Wörterbuch - Forum
Bitte um Korrektur zu 4 B 2 — 3006 Aufrufe
Miguel am 30.12.16 um 11:12 Uhr (Zitieren)
Guten Morgen!

Die folgende Übung fand ich schwieriger als anfangs gedacht. Ich habe zunächst alle nach Kasus möglichen Kombinationen angegeben. Beim Sinn war ich mir teilweise nicht sicher, insbesondere beim Ablativ, ob man manche Präpositionen vielleicht auch im übertragenen Sinne verwenden kann.

Danke für’s Korrigieren.

4 B 2.
Setzen Sie zu den Präpositionen

in (wo?) – e oder ex – cum – post – in (wohin?) – ad – sub

alle nach Kasus und Sinn passenden Substantive aus folgender Liste:

Asiam – insulis – insularum – villae – villarum – aulas – villam – oratoris – oratori – imperatorem – oratoribus – agricolis – provincia – Italia – mercatore – lecto – villam – laboribus – arbore – familias – familia – laborem – cibis

1. in (wo?) – Ablativ
in insulis
in familias
in oratoribus
in agricolis
in provincia
in Italia
in mercatore
in lecto
in laboribus
in arbore
in familia
in cibis

2. e oder ex – Ablativ
ex insulis
ex aulas
ex Italia
ex familia
ex oratoribus
e provincia
ex Italia
e mercatore
e lecto
e laboribus
ex arbore
e familia
e cibis

3. cum – Ablativ
cum oratoribus
cum cibis
cum insulis
cum agricolis
cum provincia
cum Italia
cum mercatore
cum lecto
cum laboribus
cum arbore
cum familia
cum cibis

4. post – Akkusativ
post imperatorem
post Asiam
post aulas
post imperatorem
post villam
post familias
post laborem

5. in (wohin?) – Akkusativ
in Asiam
in laborem
in aulas
in imperatorem
in villam
in familias

6. ad – Akkusativ
ad Asiam
ad aulas
ad imperatorem
ad villam
ad familias
ad laborem

7. sub – Ablativ
sub insulis
sub oratoribus
sub agricolis
sub provincia
sub Italia
sub mercatore
sub lecto
sub laboribus
sub arbore
sub familia
sub cibis
Re: Bitte um Korrektur zu 4 B 2
arbiter am 30.12.16 um 14:22 Uhr (Zitieren)
sub kann auch mit Akk. stehen; alle deine Kombinationen sub + Personen machen keinen Sinn
Re: Bitte um Korrektur zu 4 B 2
Klaus am 30.12.16 um 14:52 Uhr, überarbeitet am 30.12.16 um 16:25 Uhr (Zitieren)
Zitat von Miguel am 30.12.16, 11:121. in (wo?) – Ablativ: in familias

und „ex aulas“ sind falsche Casus.

@arbiter et al.: Hier bin ich mir unsicher: Könnte man „sub insulis“ mit „am Fuß der Inseln“ wiedergeben, wenn es steile Felseninsen sind? Könnte man „sub Italia“ mit südlich von Italien übersetzen?
Re: Bitte um Korrektur zu 4 B 2
Miguel am 30.12.16 um 16:39 Uhr (Zitieren)
Zitat von arbiter am 30.12.16, 14:22sub kann auch mit Akk. stehen; alle deine Kombinationen sub + Personen machen keinen Sinn


sub mit Akk. kam im Buch noch nicht vor, das merke ich mir schon mal.

Dann könnte man wohl auch noch bilden:

sub - Akk.
sub Asiam
sub villam
sub laborem
sub imperatorem
sub familias
sub aulas

Sind das sinnvolle Kombinationen?

alle deine Kombinationen sub + Personen machen keinen Sinn


- sub oratoribus, sub agricolis, sub mercatore, sub laboribus

Hierbei dachte ich etwa an einen Zweikampf, wenn der Unterlegene ist sub bzw. unter der Person ist. Würde man dann nicht „sub“ benutzen?

- sub familia

Könnte man hier „sub“ im übertragenen Sinne verwenden? Also z.B. Er leidet unter der Familie. Oder vom Stand unterhalb dieser Familie etc.

1. in (wo?) – Ablativ: in familias

und „ex aulas“ sind falsche Casus.


Okay, das ist Akk. Pl. :)
Re: Bitte um Korrektur zu 4 B 2
viator am 30.12.16 um 16:54 Uhr (Zitieren)
Schau mal hier:
http://de.pons.com/%C3%BCbersetzung?q=sub&l=dela&in=&lf=de

Deine Beispiele machen also nicht wirklich Sinn,oder?
Re: Bitte um Korrektur zu 4 B 2
Klaus am 30.12.16 um 17:01 Uhr (Zitieren)
sub+Akk.: auf die Frage wohin?
sub villam bedeutet unter das Landhaus, wenn da ein Keller ist
sub imperatorem würde man sagen, wenn jemand unter den Kaiser drunter kriecht.
Das sind keine sinnvollen Konstruktionen

Ich gebe dir den Rat, erstmal das zu lernen, was in der laufenden Lektion behandelt wird, sonst entstehen Verwirrungen.

Zitat von Miguel am 30.12.16, 16:39
Könnte man hier „sub“ im übertragenen Sinne verwenden? Also z.B. Er leidet unter der Familie. Oder vom Stand unterhalb dieser Familie etc.

nein

Zitat von Miguel am 30.12.16, 16:39
- sub oratoribus, sub agricolis, sub mercatore, sub laboribus

Hierbei dachte ich etwa an einen Zweikampf, wenn der Unterlegene ist sub bzw. unter der Person ist. Würde man dann nicht „sub“ benutzen?


Das ist ja eher etwas fürs Kabarett. Stell dir vor zwei Redner liegen auf dem Boden und irgendein Mensch liegt unter den beiden. Wenn es ein Attentäter ist, den sie überwältigen, dann wird es natürlich ernst. Oder wenn mehrere Redner zugleich auf einer Tribüne stehen und unter der Tribüne sitzt ein Hund oder ein Attentäter, dann würde sub oratoribus passen.
Re: Bitte um Korrektur zu 4 B 2
Miguel am 30.12.16 um 17:02 Uhr (Zitieren)
Zitat von viator am 30.12.16, 16:54Schau mal hier:
de.pons.com/%C3%BCbersetzung?q=sub&l=dela&in=&lf=d...

Deine Beispiele machen also nicht wirklich Sinn,oder?


Okay, danach ergeben meine Beispiele wirklich keinen Sinn.

Im George

http://www.zeno.org/Georges-1913/A/sub?hl=sub

wird es im Wesentlichen „zur Bezeichnung des Verweilens unter einem Gegenstande“ verwendet.

„Sub“ wurde in meinem Lehrbuch nicht erläutert. In der Aufgabe sind fünf kleine Bildchen/Zeichnungen. In einem Bildchen ist ein Elefant abgebildet unter dem ein Kind spielt (sehr lebensnah...). Jedenfalls steht an diesem Bildchen „sub“. Daher kam ich auf die Verwendung mit Personen. Demnach wäre „Das Kind spielt unter dem Elefanten.“ mit sub falsch, oder?

Re: Bitte um Korrektur zu 4 B 2
Miguel am 30.12.16 um 17:12 Uhr (Zitieren)
Zitat von Klaus am 30.12.16, 17:01
Ich gebe dir den Rat, erstmal das zu lernen, was in der laufenden Lektion behandelt wird, sonst entstehen Verwirrungen.


Mit den Beispielen von dir verstehe ich es langsam. Das Problem ist, dass die Erläuterungen in Lektion 4 im Lehrbuch recht dürftig sind. Ich suche mir das jetzt irgendwie zusammen. Seit heute habe ich auch den Rubenbauer/Hofmann.
Re: Bitte um Korrektur zu 4 B 2
Klaus am 30.12.16 um 17:12 Uhr (Zitieren)
Zitat von Miguel am 30.12.16, 17:02Demnach wäre „Das Kind spielt unter dem Elefanten.“ mit sub falsch, oder?


Nein, das ist ein sehr anschauliches Bild, dass jemand unten drunter ist, sich räumlich unter etwas befindet. Das Bild von dem Kind unter dem Elefanten wird sich dir einprägen, weil es gefährlich ist. Das Bild erweckt im Betrachter eine Emotion. Alles was mit Emotionen verbunden ist, bleibt gut im Gedächtnis. Dir werden sicher Augenblicke in deinem Leben einfallen, die mit positiven oder negativen Emotionen verbunden sind. Das will das Bildchen bewirken.
Deutsche Beispiele für sub auf die Frage wo? unter dem Dach, unter dem Schirm
Re: Bitte um Korrektur zu 4 B 2
Miguel am 30.12.16 um 17:30 Uhr (Zitieren)
Zitat von Klaus am 30.12.16, 17:12Deutsche Beispiele für sub auf die Frage wo? unter dem Dach, unter dem Schirm


Das kann ich mir gut merken. Wo? (Lokativ)

Wahrscheinlich sind die Bilder gar nicht so schlecht... eingeprägt habe ich mir die Bilder schon.

Oben hatte ich noch „sub laboribus“ - wäre das möglich, also „Unter Mühen“?

Re: Bitte um Korrektur zu 4 B 2
arbiter am 30.12.16 um 17:39 Uhr (Zitieren)
nein
Re: Bitte um Korrektur zu 4 B 2
Miguel am 30.12.16 um 17:53 Uhr (Zitieren)
Okay, danke an alle. Ich glaube, ich habe den Ablativ -auch durch die nächste Übung- ansatzweise verstanden. Man muss sich diesen Fall, wie auch die anderen Fälle, durch Fragen erschließen.
Re: Bitte um Korrektur zu 4 B 2
Klaus am 30.12.16 um 18:14 Uhr (Zitieren)
Zitat von Miguel am 30.12.16, 17:53 Man muss sich diesen Fall, wie auch die anderen Fälle, durch Fragen erschließen.


Merke: Der Ablativ antwortet auf die Fragen: womit?, wovon?, wodurch?
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.