Latein Wörterbuch - Forum
Tattoo Übersetzung gewünscht — 498 Aufrufe
philip hakenberg am 8.12.16 um 16:36 Uhr (Zitieren)
Ich bitte darum mir einen Satz in korrektes Latein zu übersetzen da ich mir selbst nicht sicher genug bin, geplant ist mir den Satz „ durch Blut vereint “ bzw „ im blute vereint “ tätowieren zu lassen um meinen kleinen Bruder zu ehren ,da mir dies sehr wichtig ist möchte ich lieber hier im Forum nach einer akkuraten Übersetzung fragen . ich würde mich sehr über eine ehrliche Antwort freuen da mir dies sehr wichtig ist :)
Re: Tattoo Übersetzung gewünscht
Jonas am 8.12.16 um 16:58 Uhr (Zitieren)
sanguine coniunctus (auf 1 Person bezogen)
sanguine coniuncti (auf mehrere Personen bezogen)
Re: Tattoo Übersetzung gewünscht
philip hakenberg am 8.12.16 um 17:09 Uhr (Zitieren)
super vielen lieben dank jonas !
auf eine person bedeutet schätze ich mal wenn man slebst die aussage auf eine person beziht zb: er und ich sind im blute vereint ? :)
Re: Tattoo Übersetzung gewünscht
Klaus am 8.12.16 um 17:54 Uhr, überarbeitet am 8.12.16 um 17:56 Uhr (Zitieren)
s.coniunctus bedeutet in diesem Fall, dass du durch Blut verbunden bist. Wörtlich: „der durch Blut Verbundene“
s.coniuncti bedeutet in diesem Fall, dass du und dein Bruder durch Blut verbunden seid, es kann sich aber auch auf die ganze Familie oder alle Vorfahren beziehen, wenn du sonst nichts dazu schreibst. Wörtlich.„ die durch Blut Verbundenen“
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.