Latein Wörterbuch - Forum
Ist diese Übersetzung und Satzgliedbestimmung korrekt — 515 Aufrufe
Lucas am 4.12.16 um 18:31 Uhr (
Zitieren)
Satz lautet wie folgt:
Titus Labienus castris hostium potitus et exercitum eorum conspicatus decimam legionem praemisit.
Ü: Titus Labienus eroberte das feindliche Lager und schickte das Heer der zehnten Legion voraus.
Labienus= Subsjekt
castris= Abl. instrumentalis
hostium= Attr Gen
potitus= PC
exercitum eorum= ?
conspicatus= PPD
decimam legionem= O(akk)
praemisit= P
Re: Ist diese Übersetzung und Satzgliedbestimmung korrekt
Klaus am 4.12.16 um 18:44 Uhr, überarbeitet am 4.12.16 um 18:46 Uhr (
Zitieren)
Re: Ist diese Übersetzung und Satzgliedbestimmung korrekt
Jonas am 4.12.16 um 18:45 Uhr (
Zitieren)
Du hast conspicatus nicht übersetzt.
exercitum eorum= Objekt zu conspicatus
Löse die PCs mit einem NS auf.
Bei deiner parataktischen Lösung fehlt ein Bindewort ( und dann/daraufhin o.ä.)
Re: Ist diese Übersetzung und Satzgliedbestimmung korrekt
Lucas am 4.12.16 um 19:05 Uhr (
Zitieren)
Wäre dies eine richtige Übersetzung:
Titus Labienus eroberte das feindliche Lager, nachdem er deren Heer erblickt hatte, schickte er daraufhin die zehnte Legion voraus.
Re: Ist diese Übersetzung und Satzgliedbestimmung korrekt
Jonas am 4.12.16 um 19:09 Uhr (
Zitieren)
Nachdem T.L. das ... erobert und deren Heer erblickt hatte, schickte er ...
oder:
T.L. eroberte das , erblickte deren ... und schickte daraufhin ...
Re: Ist diese Übersetzung und Satzgliedbestimmung korrekt
Lucas am 4.12.16 um 21:28 Uhr (
Zitieren)
Vielen Dank