Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungshilfe — 995 Aufrufe
alter am 6.11.16 um 11:34 Uhr (Zitieren)
Hey...
Kann jemand die Übersetzung korrigieren?

Ille etiam Lycias urbes Lyciaeque propinquos Caras adit.
Er kommt auch zu dem lykischen Land und den Karern, die Nachbarn von Lycien, hinzu.

Videt hic stagnum lucentis ad imum usque solum lymphae.
Hier sieht er einen Teich mit Wasser, das bis zur Tiefe des Grundes glänzt.

Non illic canna palustris nec steriles ulvae nec acuta cuspide iunci: perspicuus liquor est.
Dort wachsen kein sumpfliebendes Gras, kein unergiebiges Schilfrohr, keine Binsen mit spitzen Halmen: das Wasser ist klar.

Stagni tamen ultima vivo caespite cinguntur semperque virentibus herbis.
Jedoch sind die Ränder von einem lebendigen Rasen umgeben und immer aus grünen Blättern.

Nympha colit, sed nec venatibus apta, nec arcus flectere quae soleat nec quae contendere cursu, solaque Naiadum celeri non nota Dianae.
--> Ich hatte ich Probleme....Ich bekomme das nicht wirklich hin...
Die Nymphe pflegt kein Bogen zu krümmen und keinen Lauf, von den Naiaden allein
Re: Übersetzungshilfe
Klaus am 6.11.16 um 12:23 Uhr (Zitieren)
Zitat von alter am 6.11.16, 11:34die Nachbarn

den Nachbarn...
lebendigen Rasen =frischen Rasen


semperque virentibus herbis= immergrünen Pflanzen
Vorschlag:
Es wohnt eine Nymphe da, die weder tauglich zur Jagd ist, noch den Bogen zu spannen pflegt, noch im Wettlauf zu kämpfen, sie ist allein gelassen von den Najaden und der schnellen Diana unbekannt
Re: Übersetzungshilfe
alter am 6.11.16 um 12:55 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank für deine Hilfe
Re: Übersetzungshilfe
alter am 6.11.16 um 19:48 Uhr (Zitieren)
Es wohnt eine Nymphe da, die weder tauglich zur Jagd ist, noch den Bogen zu spannen pflegt, noch im Wettlauf zu kämpfen, sie ist allein gelassen von den Najaden und der schnellen Diana unbekannt

Muss pflegt nicht im Imperfekt stehen also pflegte?
Re: Übersetzungshilfe
Klaus am 6.11.16 um 19:55 Uhr (Zitieren)
Re: Übersetzungshilfe
alter am 6.11.16 um 19:59 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank für deine Hilfe
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.