Latein Wörterbuch - Forum
Letzter Punkt von „de accidenti“ — 377 Aufrufe
redrak am 5.11.16 um 23:03 Uhr (
Zitieren)
Iterum, accidentium aliud quidem est appropriatum subiecto, aliud vero non. Appropriatum vero subiecto est, ut ridere homini, vendere, scribere, suere. Non appropriatum vero accidit tam uni subiecto, quam alteri; ut aegrotare et comedere. Quia sicut ista accidunt homini, ita et cuilibet animali.
Ich übersetzte:
Es gibt wiederum Akzidenzien, bei welchen der Subjekt sich was aneignet und andere nicht. Subjekt mit Aneignung, wie das Lachen der Menschen, das Verkaufen, das Schreiben, das Nähen. Ohne Aneignung aber geschieht so bei einem Subjekt wie mit anderen; wie erkranken und essen. So wie diese Akzidenz mit Menschen, so mit irgendeinem Lebewesen.
Re: Letzter Punkt von „de accidenti“
arbiter am 5.11.16 um 23:29 Uhr (
Zitieren)
wiederum ist das eine Akzidens für ein Subjekt eigentümlich, ein anderes aber nicht. Etwas Eigentümliches für ein Subjekt ist z.B. für den Menschen das Lachen...
Aber z.B. Kranksein und Essen ist dem einen Subjekt nicht so eigentümlich wie einem anderen. Denn so wie diese Akzidenzien für den Menschen sind, so auch für ein beliebiges anderes Lebewesen.
Re: Letzter Punkt von „de accidenti“
redrak am 6.11.16 um 0:53 Uhr (
Zitieren)
Danke für die Lektion.
Re: Letzter Punkt von „de accidenti“
filix am 6.11.16 um 11:03 Uhr, überarbeitet am 6.11.16 um 11:27 Uhr (
Zitieren)
Aus Gründen terminologischer Trennschärfe ist es im Dt. von Vorteil, „appropiatum“, das hier bestimmte Akzidenzien charakterisiert, nicht auf dieselbe Weise zu übersetzen wie „proprium“ (das von den Prädikabilien genus, species, differentia und accidens unterschieden wird).