ich habe eben überlegt, ob man auf Latein einen Unterschied zwischen „nullum“ und „ullum … non“ machen kann, etwa so wie auf Englisch „no“ und „not any“ konkurrieren.
Könnte man, z.B., etwas formulieren wie:
Olim apud me quereris te ullas litteras non recipere.
„Schon lange beschwerst Du Dich bei mir, Du bekommest keine Briefe.“ ?
Und: „Er bestritt, irgendwelche Briefe empfangen zu haben“ = Negavit se ullas litteras recepisse ?
Das Irrelevante und nicht Gefragte: „any“ und „ullus“ scheinen dieselbe Funktion zu besitzen: „‚ullus‘ steht bei bei negativen Sätzen, hypothetischen Perioden und (rhetorischen) Fragen.“
„Any“ im Englischen steht auch in negativen Sätzen oder Fragen.
"‚nullus‘ wird viel seltener verwendet als das deutsche ‚kein‘. Wenn es unbetont ist, steht meistens ‚non‘ oder eine andere adverbiale Verneinung. ‚Servum nullum habeo‘ hieße ‚ich habe keinen einzigen Sklaven.‘ NM § 104
‚Servum nullum habeo‘ und ‚servum non habeo‘ sind also nicht 100%ig so austauschbar wie ‚I have no x/I haven’t got any x‘
Gratias ago.
Ich muss dabei gestehen, ich bin auch nicht sicher ob I do not have any slaves oder I have no slaves im Englischen Ohr emphatischer klingt, ich meine aber die Variante mit „no“.
Wenn ich es richtig auffasse, dar ich also fragen: „Hat er denn überhaupt Sklaven?!“ – habetne ullos servos?!
Semantisch M. E. ein nicht nennenswerter Unterschied, emphatisch... fände ich die any-Veriante etwas betonter hinsichtlich des Nichthabens. Eine gute Grammatik oder ein gelehrter Muttersprachler dürfte Abhilfe schaffen.
Ich glaube das liegt am deutschen Sprachverständnis, unsere „Default-Konstruktion“ ist „kein Sklave“, verstärkt würden wir dann „Nicht mal irgendein Sklave“ oder so sagen. Im Englischen ist ja aber „not any“ sozusagen die Default-Konstruktion und knappe Ausdrucksweisen („I know not!“) sind eher archaisch bzw dann auch „emphatischer“. Ich begebe mich mal auf die Suche nach einem Muttersprachler
Both terms are correct, however in colloquial registers we don’t use no with physical possessions but with attitudes and desires.
For example we use I have no in phrases like
I have no idea what you are talking about.
She has no patience with that sort of stupidity.
We have no reason to think that will happen.
They have no right to treat us that way.
You had no business telling him what I said.
He had no desire to interfere.
They will have no need to change their approach.