Latein Wörterbuch - Forum
Die Eroberung von Syrakus - Übersetzungshilfe — 585 Aufrufe
Archimedes am 9.9.16 um 7:41 Uhr (
Zitieren )
Hi,
ich bräuchte bitte eine Übersetzungshilfe bzw. Verbesserungsvorschläge für folgenden Satz:
Cum ceteri cives metu permoti urbem relinquerent, Archimedes in horto sedebat et geometricis formis intentus erat .
„Während die übrigen Bürger von Furcht bewegt die Stadt verließen, saß Archimedes im Garten und breitete geometrische Figuren aus .“
Ich weiß nicht, wie man intentus erat am besten übersetzt.
Danke im Voraus!
Re: Die Eroberung von Syrakus - Übersetzungshilfe
intentus*Dat. = eifrig beschäftigt mit/ voll konzentriert auf
Re: Die Eroberung von Syrakus - Übersetzungshilfe
Lateinhelfer am 9.9.16 um 8:46 Uhr (
Zitieren )
Hier bietet sich auch vertieft in etwas sein an...
Re: Die Eroberung von Syrakus - Übersetzungshilfe
Archimedes am 9.9.16 um 8:59 Uhr (
Zitieren )
Hier bietet sich auch vertieft in etwas sein an...
Sehr schön. Man sieht wieder einmal, dass es im konkreten Fall meist bessere Lösungen gibt als die, die der Schüler lernt bzw. man in Wörterbüchern findet. :)