hätte jemand Lust mir dabei zu helfen, folgenden Satz (Nepos, Atticus) aufzudröseln? Mir gehts vor allem um die PFA’s versuram und usuram, die ich nicht in die Übersetzung zu integrieren vermag.
Cum enim versuram facere publice necesse esset neque eius condicionem aequam haberent, semper se interposuit atque ita, ut neque usuram umquam ab iis acceperit neque longius, quam dictum esset, debere passus sit.
Soweit mein Versuch:
Wenn sie nicht seine gleiche Bedingung hatten und es von Staats wegen notwendig war (...), stellte er sich immer dazwischen und zwar so, dass er weder (...) von ihnen annahm, noch mehr zu schulden erlaubte als vereinbahrt worden war.
b) insbes., die Benutzung des geliehenen Kapitals, Cic. Verr. 3, 168. – II) meton., die Zinsen, Interessen für ein geliehenes Kapital (und zwar bei den Römern monatlich; Ggstz. caput, sors), http://www.zeno.org/Georges-1913/A/usura?hl=usura