Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung (einzelne Sätze) — 444 Aufrufe
Baerchen am 31.7.16 um 20:43 Uhr (Zitieren)
Cum Roma condita est, in Italia multae gentes diversae erant.
Als Rom gegründet wurde, waren in Italien viele Menschen abgelenkt.

Cum Romani inciperent Italiam subicere,
Als die Römer begannen Italien zu unterwerfen, leisteten viele Völker Widerstand.

Priusquam ad villam domini iērunt, canis lupo de vita facili in villa narravit.
Bevor sie zum Landhaus des Herrn gingen, erzählte der Hund dem Wolf aus seinem einfachen Leben im Landhaus.

Dum imperio Romanorum parent, populi orbis terrarum in pace vivere potuērunt.
Während sie der Herrschaft der Römer gehorchten, waren die Völker der Welt in der Lage in Frieden zu leben.

Ut vobis dixi, Romani imperium omnium populorum appetebant.
Wie ich euch gesagt habe, strebten die Römer die Herrschaft aller Völker an.
Re: Übersetzung (einzelne Sätze)
Müller am 31.7.16 um 21:06 Uhr (Zitieren)
Zitat von Baerchen am 31.7.16, 20:43Cum Roma condita est, in Italia multae gentes diversae erant.
Als Rom gegründet wurde, waren in Italien viele Menschen abgelenkt.

Das ist süß! *grins*
Lat. gentes ist nicht dasselbe wie frz. gens!
erant: hier Vollverb = es gab
Re: Übersetzung (einzelne Sätze)
Baerchen am 31.7.16 um 21:09 Uhr (Zitieren)
... gab es in Italien viele Völker ???
Re: Übersetzung (einzelne Sätze)
Klaus am 31.7.16 um 21:10 Uhr, überarbeitet am 31.7.16 um 21:11 Uhr (Zitieren)
diversae= verschiedene

In diesem Onlinewörterbuch kannst du Formen nachschlagen:
http://www.navigium.de/latein-woerterbuch.php?form=diversae&wb=gross&phr=true&mh=true
Re: Übersetzung (einzelne Sätze)
Müller am 31.7.16 um 21:10 Uhr (Zitieren)
Ja, und zwar diversae.
Re: Übersetzung (einzelne Sätze)
Baerchen am 31.7.16 um 21:11 Uhr (Zitieren)
... gab es viele verschiedene Völker in Italien

Und das andere ist so richtig?
Re: Übersetzung (einzelne Sätze)
Klaus am 31.7.16 um 21:14 Uhr (Zitieren)
Zitat von Baerchen am 31.7.16, 20:43 leisteten viele Völker Widerstand.


Hier fehlt der lateinische Text.

die Herrschaft aller Völker an. ...über alle Völker
Re: Übersetzung (einzelne Sätze)
Müller am 31.7.16 um 21:14 Uhr (Zitieren)
Im Ganzen, ja.
Zitat von Baerchen am 31.7.16, 20:43de vita facili

= von seinem bequemen Leben
Re: Übersetzung (einzelne Sätze)
Baerchen am 31.7.16 um 21:22 Uhr (Zitieren)
... leisteten viele Völker Widerstand - populi multae refragationem praestaverunt
Re: Übersetzung (einzelne Sätze)
Müller am 31.7.16 um 21:25 Uhr (Zitieren)
Das müsste eigentlich populi multi heißen.
Re: Übersetzung (einzelne Sätze)
arbiter am 31.7.16 um 23:23 Uhr (Zitieren)
populi multae refragationem praestaverunt
- das hat du dir selber ausgedacht;
das Perfektform heißt praestiterunt, refragatio ist ungewöhnlich und unpassend, populus meint meist das Staatsvolk als Verfassungsorgan
-> multae nationes/gentes restiterunt
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.