Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung — 461 Aufrufe
Baerchen am 5.7.16 um 11:56 Uhr (Zitieren)
Ist die Übersetzung so ok?

Vulpes fame coacta erat. Sed summis viribus saliens uvam illam tangere non potuit. Rem, quam appetebat, sumere non potuit. Itaque uvam acerbam esse dixit.

Es war/es lebte ein von Hunger gezwungener Fuchs. Aber alle Kraft hat es nicht vermocht jene Traube zu berühren. Die Sache, welcher er anstrebte, konnte er nicht nehmen. Deshalb sagt er, dass die Traube herb ist.
Re: Übersetzung
Gast0507 am 5.7.16 um 12:13 Uhr (Zitieren)
Ein Fuchs war vom Hunger getrieben. Aber obwohl er mit allen Kräften hochsprang, konnte er ....
Die Sache, die er haben wollte, konnte er ...
Daher sagte Behauptete er, dass die Traube bitter sei.
Re: Übersetzung
Arborius am 5.7.16 um 12:22 Uhr (Zitieren)
Zitat von Baerchen am 5.7.16, 11:56Es war/es lebte ein von Hunger gezwungener Fuchs*. Aber mitaller Kraft [saliens] hat er es nicht vermocht jene Traube zu berühren. Die Sache, welcher er anstrebte, konnte er nicht nehmen. Deshalb sagte er, dass die Traube herb ist.

* Diese Übersetzung ist erstmal von der Grammatik her nachvollziehbar. Aber ungewöhnlich. Wahrscheinlicher ist, dass das Prädikat coacta est lautet.
Re: Übersetzung
Arborius am 5.7.16 um 12:24 Uhr (Zitieren)
Na, da war ich wohl zu langsam.

Bin aber auch immer noch müde!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.