Guten Abend,
Im Rahmen meiner Latein GFS soll ich folgenden Ausschnitt aus Senecas „de Ira“ übersetzen:
Ergo ira abstinendum est, sive par est qui lacessendus est sive superior sive inferior. Cum pare contendere anceps est, cum superiore furiosum, cum inferiore sordidum. Pusilli hominis et miseri est repetere mordentem: mures formicaeque, si manum admoveris, ora conuertunt; inbecillia se laedi putant, si tanguntur. 2. Faciet nos mitiores, si cogitauerimus quid aliquando nobis profuerit ille cui irascimur, et meritis offensa redimetur. Illud quoque occurrat, quantum nobis commendationis allatura sit clementiae fama, quam multos venia amicos utiles fecerit.Irascetur aliquis: tu contra beneficiis provoca; cadit statim simultas ab altera parte deserta; nisi paria non pugnant. Sed utrimque certabit ira, concurritur: ille est melior qui prior pedem rettulit, victus est qui vicit. Percussit te: recede
Es war mir ausdrücklich erlaubt Quellen aus dem Internet, bzw aus Büchern zu benutzen.
Mein Versuch zum ersten Satz war folgender: Man muss den Zorn meiden, egal ob man seinesgleichen reizen würde oder einen Stärkeren oder einen Schwächeren.
2: Mit einem ebenbürtigen Gegner ist der Streit.....?
mir helfen sowohl eigene Übersetzungen, internet Quellen, als auch z.B. Ausschnitte aus dem Reclam Buch.
Danke im Vorraus
PS: ich durchforste ca. seit 16Uhr das internet