Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung eines Zitats gesucht — 662 Aufrufe
MaikR. am 4.5.16 um 13:35 Uhr (Zitieren)
Wer kann mir bitte folgendes Zitat ins Lateinische übersetzen:

Zivilisation ist die unablässige Vermehrung unnötiger Notwendigkeiten.

Ich bedanke mich im Voraus.
Re: Übersetzung eines Zitats gesucht
Ailourofilos am 4.5.16 um 16:01 Uhr (Zitieren) III
[Beitrag entfernt]
Re: Übersetzung eines Zitats gesucht
monitor am 4.5.16 um 16:34 Uhr (Zitieren) III
Zitat von Ailourofilos am 4.5.16, 16:01Hoffentlich niemand.

Hoffe ich auch. Aber hier gibt es leider einen, der jeden Müll übersetzt ohne nachzudenken.
Re: Übersetzung eines Zitats gesucht
gastmitkleinemg am 4.5.16 um 16:49 Uhr (Zitieren)
Im Original:

“Civilization is a limitless multiplication of unnecessary necessities.”
(Mark Twain)
Re: Übersetzung eines Zitats gesucht
monitor am 4.5.16 um 16:55 Uhr (Zitieren) III
Deswegen wird die Aussage auch nicht besser. Ohne Zivilisation und seine „unnötigen“ Extras könnte hier niemand schreiben.
Re: Übersetzung eines Zitats gesucht
Ailourofilos am 4.5.16 um 16:59 Uhr (Zitieren) II
[Beitrag entfernt]
Re: Übersetzung eines Zitats gesucht
Ailourofilos am 4.5.16 um 17:03 Uhr (Zitieren)
[Beitrag entfernt]
Re: Übersetzung eines Zitats gesucht
rex am 4.5.16 um 17:34 Uhr, überarbeitet am 4.5.16 um 17:38 Uhr (Zitieren) III
Eine lateinische Übersetzung durch gmkg würde mit Sicherheit auf einen posthumen Bärendienst an dem guten Mark Twain hinauslaufen.
Also, mein lieber gmkg, auch wenn es Dich noch so sehr in Deinen Übersetzungsfingern juckt, übe Verzicht und verschone unseren M. T. mit Deinen Künsten!
Re: Übersetzung eines Zitats gesucht
gastmitkleinemg am 4.5.16 um 17:38 Uhr (Zitieren)
@Maik:

Versuch es vllt. auch hier:
http://e-latein.at/phpBB/index.php?sid=1f779677dc1aff6e1a7799661e6e249a

In diesem Forum gibt es Leute, die dafür geeignete Umschreibungen finden könnten, vllt. sogar in poetisch-metrischer Form.
Re: Übersetzung eines Zitats gesucht
MaikR. am 4.5.16 um 19:01 Uhr (Zitieren)
Nun gut, dann werde ich mich mit dem Original abfinden müssen. Schade, aber ich dachte mir schon, dass das sehr schwierig sein würde.
Danke für den Tipp mit dem anderen Forum. Ggf. frage ich dort an.
Ich wollte nur mal sehen, ob man solche Sätze auch irgendwie auf Lateinisch sagen könnte.
Mich hätte vor allem interessiert, wie das im Lateinischen klingen würde.
Re: Übersetzung eines Zitats gesucht Ironie, paradoxes Geplänkel
Willimox am 4.5.16 um 21:32 Uhr (Zitieren)
Um jetzt mal den Mark Twain und seinen etwas bemüht humoristischen Ton aufzunehmen und zu gucken, wie man das lateinisch fassen könnte, diesen kontradiktorischen Wechselmodus, erstmal eine Vorüberlegung:

„Zivilisation“ ist wohl zu setzen in Abgrenzung von Urhorden-Mentalität, ruralen Verhaltensnormen, Bildungsferne, Gesetzesferne, Ellbogendarwinismus. Und der Terminus muss einen gewissen Beigeschmack von dideldumdei, upper class glamour, Überkanditeltheit und hohem Kothurn zulassen. Die „civitas“ liegt schon wegen der „Zivilisation“ nahe, passt aber nicht so recht ins Derivationslatein. Am ehesten vielleicht noch „urbanitas“.

Vielleicht so:

in perpetuum accumulare necessitates non necessarias - id/illa est (cum grano salis, ähem) urbanitas

 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.