demiror 1 = sich sehr wundern
Christianus, i m = Christ
huc vesaniae = „zu solchem Wahnsinn“ adigo 3, adegi, -actum = treiben4sumptus, us m = Aufwand4mutuus 3 = gegenseitig
pernicies, ei f = Verderben4ruo 3, rui, rutum = stürzen
Vielleicht kann mir auch jemand bei diesen Textstellen helfen:
Adde nunc, quot facinora belli praetextu committant, dum inter arma silent leges bonae.
Den Anfang hab ich, nur leider versteh ich den hinteren Teil nicht.
Pacis commoda ad omnes perveniunt, in bello plerumque flet etiam, qui vicit.
Klaus am 16.4.16 um 21:33 Uhr, überarbeitet am 16.4.16 um 21:35 Uhr (Zitieren)
Bitte in Zukunft immer einen eigenen Übersetzungsversuch vorlegen.
Füge nun hinzu, wieviele Verbrechen sie unter dem Vorwand des Krieges begehen, wenn während des Krieges die guten Gesetze/Sitten schweigen. Die Vorteile des Friedens kommen allen zugute, im Krieg weint auch meistens der, der siegt.
Man denke zudem noch daran, wieviele Verbrechen sie unter dem Deckmantel des Krieges begehen, während nützliche Gesetze im Waffengeklirre verstummen.
Vom Frieden profitiert jedermann, im Krieg überkommen meistens auch den Sieger die Tränen.