Latein Wörterbuch - Forum
Hallo Übersetzung fürs Tattoo — 4293 Aufrufe
Patrick am 1.2.15 um 12:56 Uhr (Zitieren)
Hallo ich bräuchte hilfe bei 2 übersetzungen. Ich weiß das google übersetzer shit is.

1: Nichts ist wahr, alles ist erlaubt
2:Jede Weisheit die du bekommst kann hilfreich sein, doch was ist falsch daran, stark durch seine eigenen Erfahrungen zu werden!!!

Ich möchte mir das gern tattoowieren lassen und es sollte halt richtig übersetzt sein. Danke schonmal im vorraus!!!!

Lg Patrick
Re: Hallo Übersetzung fürs Tattoo
proponens am 1.2.15 um 13:06 Uhr (Zitieren) I
1. NIHIL VERVM EST OMNIA FIERI LICET
Re: Hallo Übersetzung fürs Tattoo
Graeculus am 1.2.15 um 14:10 Uhr (Zitieren) I
Ich möchte mir das gern tattoowieren lassen und es sollte halt richtig übersetzt sein.

Was?
Nichts ist wahr, alles ist erlaubt.

Eine hübsche Paradoxie!
Re: Hallo Übersetzung fürs Tattoo
Klaus am 1.2.15 um 14:38 Uhr (Zitieren)
„Nichts ist wahr, alles ist erlaubt“Nihil verum, omnia licita." ist das Kredo und der primäre Leitfaden der Assassinen. Diese Aussage wurde während des 11. Jahrhunderts vonHassan-i Sabbah verfasst, er war der erste aufgezeichnete Großmeister des Assassinen Ordens.

Das Zitat soll aussagen, dass uns niemand sagen kann was richtig oder falsch ist, weil niemand die Wahrheit kennt.
http://de.wikipedia.org/wiki/Assassinen
Re: Hallo Übersetzung fürs Tattoo
Graeculus am 1.2.15 um 14:44 Uhr (Zitieren)
„Alles“ ist ziemlich weit gefaßt. Und schon bei einer falschen Übersetzung hört es dann auf?
Re: Hallo Übersetzung fürs Tattoo
Klaus am 1.2.15 um 14:59 Uhr (Zitieren) I
Ich habe nur gegoogelt und aus dem Netz zitiert. Diese Assasinen scheinen wie heute der IS in Syrien gehaust zu haben.
Zu Satz 2 mache ich mal einen Übersetzungsvorschlag und erwarte Verbesseungen:
Unaquaeque sapienia adepta auxiliaris esse potest, aut potens fieri falsum sit experiendo suo ipso?
Re: Hallo Übersetzung fürs Tattoo
indicans am 1.2.15 um 15:13 Uhr (Zitieren)
adepta (Deponens) ---> aktive Bedeutung

potens fieri ?? Wenn, dann: potentem fieri (Subjektsinfinitiv)

experiendo suo ipso : indem man das Seine selbst ausprobiert ?? (Das geht wohl kaum)

sapientia: Es geht um einzelne Weisheiten, das muss man anders ausdrücken, meine ich.
Re: Hallo Übersetzung fürs Tattoo
proponens am 1.2.15 um 15:22 Uhr (Zitieren)
Vorschlag:
Quodcumque sapientiae tibi contingit auxilio esse potest. Quin autem iis fortis fias, quae ipse experiris ?
Re: Hallo Übersetzung fürs Tattoo
Klaus am 1.2.15 um 15:33 Uhr (Zitieren)
@proponens: Ich geb ja zu, mein Vorschlag war für die blaue Tonne; aber hast du den Teilsatz „ doch was ist falsch daran“ bewusst weggelassen?
Re: Hallo Übersetzung fürs Tattoo
proponens am 1.2.15 um 15:40 Uhr (Zitieren)
Quin = Warum nicht ? Ich denke, das genügt auch, oder ?
Re: Hallo Übersetzung fürs Tattoo
Klaus am 1.2.15 um 15:56 Uhr, überarbeitet am 1.2.15 um 15:58 Uhr (Zitieren)
Ja, eine gelunge Kürzung des Monster-Tattoos.
Ich hoffe nur,er reist nicht nach Syrien damit zu den Nachfahren der Assasinen. (siehe mein Link, oben!)
Re: Hallo Übersetzung fürs Tattoo
Patrick am 1.2.15 um 16:05 Uhr (Zitieren)
also erstmal danke für die antworten. und nur mal so nebenbei der erste satz ist aus dem spiel assassins creed und ich brauche das (credo) als zusatz zu einem bild was ich mir auch tattoowieren lasse.:)

und zu teil 2 : wenns zu kompliziert is dann ist es egal :) war nur ne idee

Re: Hallo Übersetzung fürs Tattoo
proponens am 1.2.15 um 16:55 Uhr (Zitieren)
Sapientia prodesse potest. Nihil autem obstat, quin experiendo fortis fias.

Weisheit kann nützen. Nichts aber hindert daran, dass du durch Erfahrung stark wirst.
Re: Hallo Übersetzung fürs Tattoo
Ailourofilos am 1.2.15 um 17:49 Uhr (Zitieren)
[Beitrag entfernt]
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.