Latein Wörterbuch - Forum
Zurück zu Ovid, Pygmalion — 858 Aufrufe
Ahsoka am 3.10.14 um 19:55 Uhr (
Zitieren)
Hallo.
Ich habe eine Frage zu dem (im Forum schon einmal gemeinsam besprochenen Text):
Virginis est verae facies,
quam vivere credas, et,
si non obstet reverentia, velle moveri:
Sehe ich das richtig, dass der
quam...moveri-Satz ein AcI mit der so genannten rel. Satzverschränkung ist? Oder ist quam lediglich Subjektsakkusativ?
So hatte ich das damals übersetzt:
Die junge Frau hatte ein wirklichkeitsgetreues Aussehen,
du könntest glauben, dass sie lebendig sei, und,
wenn nicht die Scheu entgegen stünde, dass sie sich bewegen wollte.
Re: Zurück zu Ovid, Pygmalion
Re: Zurück zu Ovid, Pygmalion
Ahsoka am 4.10.14 um 12:31 Uhr (
Zitieren)
Danke für den Hinweis.
Ist dann folgende Übersetzung richtig - vor allem das „du“:
..., von der du glauben könntest, sie sei lebendig und, wenn nicht Scheu dem entgegenstünde, dass sie sich bewegen wolle.
Re: Zurück zu Ovid, Pygmalion
indicans am 4.10.14 um 12:35 Uhr (
Zitieren)
Die 2.Pers. Sing. wird auch im Sinn von „man“ verwendet.
Re: Zurück zu Ovid, Pygmalion
Ahsoka am 4.10.14 um 12:36 Uhr (
Zitieren)
Danke!