da diverse übersetzungsprogramme nicht so viel taugen, frage ich mal hier, nachdem man mich schonmal vor ein paar jahren gut beraten hat :)
meine frage ist:
was heißt „rede“ in der aufforderungsform?
ein ganzer satz könnte lauten: „rede endlich!“, „fang an zu reden!“
mir geht es nur um das wort „rede“ im sinne von sprechen, in der aufforderungsform.
filix am 15.7.14 um 11:44 Uhr, überarbeitet am 15.7.14 um 11:47 Uhr (Zitieren)
„dic“ i.d.R. nur dann, wenn danach ein Objekt („dic modo verum!“) oder ein Fragesatz folgt („dic mihi, quaeso, quis ea est, quam vis ducere uxorem?“).
Sonst „nunc loquere“, bei Plautus oft auch „eloquere“, e.g.
„age eloquere audacter mihi“
filix am 15.7.14 um 12:14 Uhr, überarbeitet am 15.7.14 um 12:15 Uhr (Zitieren)
In beiden Fällen muss ja im Kontext klargemacht werden, worüber das Gegenüber sprechen, was es sagen soll. Je weiter aber sich das Erfragte, Geforderte vom Imperativ entfernt, desto eher steht „loquere“, während auf „dic (mihi)“ fast immer unmittelbar ein Objekt oder Fragesatz folgt.
Ausnahme: „SOPH. Hoc mi expedi, quo agis? PAEG. Quo tu? SOPH. Dic tu. PAEG. Dic tu. SOPH. Prior rogavi. PAEG. At post scies“ (Plautus: Persa)