Ich stehe wieder einmal kurz vor dem verzweifeln :'(((((((
Ich habe den Satz übersetzt, aber zweifele vor allem am zweiten Teil ab „et eos ...“ :/
„Sed rursus illud me movet, quod video omnis bonos abesse Roma et eos mulieres suas secum habere.“
„Aber andererseits bewegt mich, dass ich sehe, dass Rom alles Gute fehlt und, dass es seine Frauen mit sich hat.“
Es handelt sich um einen Auszug aus einem Brief von Cicero an seine Frau und seine Tochter. Deshalb bin ich mir so unschlüssig, was der zweite Teil heißen soll :////