Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung: Chronikeintrag — 1051 Aufrufe
Julia Weber am 4.8.13 um 16:19 Uhr (
Zitieren)
ILeider haben sich in der Eile Fehler eingeschlichen. Richtig lautet der EIntrag: „Eodem mense bibliothca nova a peritissimo pictore Cosma Damiano Asam picta fuit sumtibus monsterii“.
Mein Vorschlag: Im selben Jahr/Monat wurde die neue Bibliothek vom erfahrensten Maler Cosmas Damian Asam gemalt. „Sumtibus Monsterii“ ist mir unklar
Vielen Dank!
Re: Übersetzung: Chronikeintrag
Monat
sumptibus monasterii = Auf Kosten des Klosters
Re: Übersetzung: Chronikeintrag
Bibulus am 4.8.13 um 16:26 Uhr (
Zitieren)
IIst „sumtibus“ richtig?
Passen würde „sumptibus“ -> „im Auftrag/Aufwand des Klosters“
Re: Übersetzung: Chronikeintrag
Bibulus am 4.8.13 um 16:29 Uhr (
Zitieren)
IAch so...
„In ebendemselben Monat ist die neue Bibliothek vom sehr erfahrenen Maler Cosmas Damian Asam auf Kosten des Klosters (aus)gemalt worden.“
Re: Übersetzung: Chronikeintrag
Julia Weber am 4.8.13 um 18:34 Uhr (
Zitieren)
IVielen Dank für Eure schnelle Antwort! Laut Eintrag „sumtibus“ aber der Bedeutung nach wohl „sumptibus“.