Latein Wörterbuch - Forum
Wer hilft mir? :) — 846 Aufrufe
Gurke am 29.5.13 um 23:59 Uhr (
Zitieren)
IIHallo zusammen :)
Folgendes, meine beste Freundin heiratet bald und brauch für ihren Spruch in der Kirche noch eine Übersetzung und zwar:
Du bist mein Verderben!
Ein wenig strange, aber ihr gefällts :) .
Wäre sehr nett, wenn mir jemand von euch helfen könnte. Liebe Grüße, Gurke
Re: Wer hilft mir? :)
Bibulus am 30.5.13 um 0:06 Uhr (
Zitieren)
IItu es ruina/pestis mea
Re: Wer hilft mir? :)
Lothar am 30.5.13 um 0:08 Uhr (
Zitieren)
IIadoph knigge schlägt vor:
tu es meam perniciem.
Re: Wer hilft mir? :)
Lothar am 30.5.13 um 0:10 Uhr (
Zitieren)
IIpardon:
tu es mea pernicies. (nominativ natürlich.)
Re: Wer hilft mir? :)
Lothar am 30.5.13 um 0:10 Uhr (
Zitieren)
IIIpardon:
tu es mea pernicies. (nominativ natürlich.)
Re: Wer hilft mir? :)
(Tu) mihi perniciei es.
Re: Wer hilft mir? :)
Als Dialog:
Sie: Me perdis!
Er: Quin bene est!
Re: Wer hilft mir? :)
Irgendwie stehe ich auf dem Schlauch. Ev. kann mir jemand diesen -offenbar modernen - Hochzeitsbrauch erklären.
Re: Wer hilft mir? :)
Hermine am 30.5.13 um 12:18 Uhr (
Zitieren)
IIIch finde Pernicies sehr schön-heißt ja auch Untergang.
Re: Wer hilft mir? :)
paeda am 30.5.13 um 20:47 Uhr (
Zitieren)
IIIn einer katholischen Trauung machen diese Sprüche keinen Sinn, denn „ Bis dass der Tod euch scheidet!“
In einer protestantischen Trauung können sie die nächste vorprogrammieren: Abwechslung muss sein! ;-))
Re: Wer hilft mir? :)
paeda am 30.5.13 um 20:49 Uhr (
Zitieren)
IIPS: In einer katholischen Trauung machen die Sprüche doch auch Sinn: Sie programmieren die Totenmesse vor! Zugegeben: makaber! ;-((