Latein Wörterbuch - Forum
E&L — 453 Aufrufe
paeda am 7.5.13 um 11:32 Uhr (Zitieren) IV
Ich arbeite an einem neuen Kapitel.

... . Cauponem igitur sibi adiunxit spectatoque loco Euryalum adduxit et: „Hac“, inquit, „ex fenestra Lucretiam alloqui poteris.“

Den Wirt gewann er also für sich, er führte Euryalus zu dem bewährten (passt hier nicht so gut, da es sich um „ein erstes Mal“ handelt) Ort und sagte: „Durch dieses Fenster kannst du (im Lateinischen Futur) zu Lucretia sprechen.“

Stimmt die Übersetzung? Wie übersetzt man spectatus am besten in diesem Kontext?
Re: E&L
Micha am 7.5.13 um 11:39 Uhr (Zitieren) IV
... führte E. zum beabsichtigten/angestrebten Ort und sagte: "Aus diesem Fenster ...
Re: E&L
paeda am 7.5.13 um 11:45 Uhr (Zitieren) IV
Danke, Micha! (Vielleicht auch zum „besagten“ Ort? Das würde meiner Ansicht nach am besten passen.)
Re: E&L
Micha am 7.5.13 um 11:49 Uhr (Zitieren) IV
wenn der „Ort“ vorher schon erwähnt wurde, dürfte auch das gehen
Re: E&L
paeda am 7.5.13 um 12:02 Uhr (Zitieren) IV
Ja, der Ort wurde für die heimliche Verabredung ausfindig gemacht.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.