Latein Wörterbuch - Forum
E&L — 609 Aufrufe
paeda am 23.4.13 um 13:15 Uhr (Zitieren) II
At hi dies velut anni visi sunt amantibus!

Was fange ich mit „visi“ an?
Re: E&L
Micha am 23.4.13 um 13:17 Uhr (Zitieren) II
„visi sunt“ von „videri“
Re: E&L
paeda am 23.4.13 um 13:30 Uhr (Zitieren) II
Dass visi von videre kommt, weiß ich, Micha.

Das visi scheint mir aber irgendwie fehl am Platz oder zumindest überflüssig.

Die gesehenen Jahre? Was soll das denn?
Re: E&L
Micha am 23.4.13 um 13:31 Uhr (Zitieren) II
videri heißt auch sehr häufig „(er-)scheinen“
Diese Jahre schienen für die Liebenden wie Jahre.
Re: E&L
paeda am 23.4.13 um 13:45 Uhr (Zitieren) II
Ah, das ist eine gute Erklärung! Danke!

videri gilt möglicherweise als Deponens und bildet das PPA im Sinne der Gleichzeitigkeit. Ist es so?
Re: E&L
Klaus am 23.4.13 um 14:41 Uhr (Zitieren) II
Diese Tage erschienen.....
„visi sunt“ ist einfach das Perfekt von „videri“
Re: E&L
paeda am 24.4.13 um 0:00 Uhr (Zitieren) II
Danke, Klaus, wenn auch spät!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.