Latein Wörterbuch - Forum
aud der anderen Seite — 1624 Aufrufe
Teutonius am 21.2.13 um 11:16 Uhr (Zitieren) III
Wie drückt man das aus? Ich meine zB. von Straßen, Flüssen, dem Meer und so?
Re: aud der anderen Seite
Jonathan am 21.2.13 um 11:18 Uhr (Zitieren) III
in alia parte?
Re: aud der anderen Seite
Marcus studiosus am 21.2.13 um 11:20 Uhr (Zitieren) VI
Ich würde das mit trans + Akk. machen

auf der anderen Seite des Flusses = jenseits des Flusses = trans flumen
Re: aud der anderen Seite
filix am 21.2.13 um 11:22 Uhr (Zitieren) IV
Nun, ein Fluss hat zwei Ufer/Seiten: „Ibi praesidium ponit et in altera parte fluminis“ (Caesar: DBG II,5)
Re: aud der anderen Seite
filix am 21.2.13 um 11:25 Uhr (Zitieren) IV
Der Satz geht natürlich weiter „fluminis ... Q. Titurium Sabinum legatum cum sex cohortibus relinquit“
Re: aud der anderen Seite
Jonathan am 21.2.13 um 11:28 Uhr (Zitieren) IV
ist alius,a,ud nur substantivisch zu gebrauchen? Hab nur eine mittelalterliche Stelle gefunden, in der es heißt:

Item promittimus, quod nullam supra Renum in una parte Reni vel in alia parte Reni, a Ilumine quod Sege dicitur usque ad flumen quod Angera dicitu
Re: aud der anderen Seite
rene am 21.2.13 um 11:29 Uhr (Zitieren) IV
Da es nur 2 Seiten gibt, würde ich „altera“ verwenden.
Re: aud der anderen Seite
Teutonius am 21.2.13 um 11:29 Uhr (Zitieren) IV
trans mare sita est urbs = in altera parte maris sita?
„altera ex parte monte Iura altissimo, (continentur)“ BG I,2
auf der anderen Seite durch den Berg Jura (sind sie ... umschlossen)

Re: aud der anderen Seite
Teutonius am 21.2.13 um 11:31 Uhr (Zitieren) IV
also auch ‚ex altera parte maris‘?
Re: aud der anderen Seite
paeda am 21.2.13 um 11:39 Uhr (Zitieren) IV
Verstehe ich das Ergebnis des Diskurses richtig, dass man alter, altera, alterum nimmt, wenn es sich um zwei Seiten handelt, und alius, alia, aliud, wenn es mehrere Seiten gibt?
Re: aud der anderen Seite
Klaus am 21.2.13 um 12:33 Uhr (Zitieren) IV
Re: aud der anderen Seite
Teutonius am 21.2.13 um 12:35 Uhr (Zitieren) IV
alter = der andere
- alteri = die anderen
alius = ein anderer
- alii = andere
Re: aud der anderen Seite
Jonathan am 21.2.13 um 13:03 Uhr (Zitieren) IV
Nihilominus würde ich gern wissen, ob klassisch ALIUS auch adjektivisch gebraucht wird. Beispiel:

Zwei Frauen unterhalten sich. Dann kam eine andere (und somit dritte) Frau. (Und ich möchte das Wort Frau bitte wiederholt haben :-p )

Tum ALIA MULIER venit? Sieht nicht falsch aus, oder?
Re: aud der anderen Seite
paeda am 21.2.13 um 13:08 Uhr (Zitieren) IV
@Teutonius

alter = der andere (von beiden)
Alteri = die anderen beiden?

Wird ja schon wieder interessant!
Re: aud der anderen Seite
Klaus am 21.2.13 um 18:43 Uhr (Zitieren) IV
Re: aud der anderen Seite
Teutonius am 21.2.13 um 18:48 Uhr (Zitieren) IV
die beiden anderen = duo alteri
Re: aud der anderen Seite
Klaus am 21.2.13 um 18:52 Uhr (Zitieren) V
„alteri“ sind die anderen von zwei Gruppen.
Cic.: alteri alteros aliquantum attriverant,
Re: aud der anderen Seite
paeda am 21.2.13 um 20:17 Uhr (Zitieren) IV
Danke, Klaus, ich versuch’s mir zu merken! ;-))
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.