Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe bei dt./lat. Überetzung — 689 Aufrufe
Lulu23 am 19.2.13 um 15:03 Uhr (
Zitieren)
IIGegen diese Ansicht wandte Cicero ein, Hortensius habe bereits im Jahr zuvor, als es um die Wahl des Feldherrn gegen die Piraten gegangen sei, dasselbe gesagt; und doch wisse jedermann, dass das römische Volk, obgleich es Pompeius im Kampf gegen die Piraten mit einer außergewöhnlichen Macht(befugnis) ausgestattet habe, seine Freiheit nicht verlor.
Haec sententiae Cicero opposuit
Hortensium iam ante annum, in quo/ cum ellectionem imperatoris in piratas esset,
idem dixisse
tamen quemque scire
populum Romanum,
cum Pompeius hunc (populum) in proelio potestate insolita ornaret,
libertatem nom amississe.
Hauptsächlich der Anschluss dixisse tamen qhemquam missfällt mir und weiter weiß ich nicht genau, wie man „als es um die Wahl ging“ besser ausdrücken kann.
Bitte um Verbesserungsvorschläge, danke!
Re: Hilfe bei dt./lat. Überetzung
Teutonius am 19.2.13 um 15:14 Uhr (
Zitieren)
IIMei Vorschlag:
Haec sententiae Cicero opposuit Hortensium iam anno praeterito, cum de electione imperatoris in piratas ageretur, idem dixisse, tamen quemque scire populum Romanum, cum Pompeium in proelio contra piratas potestate insolita ornaret, libertatem suam nom amississe.
Re: Hilfe bei dt./lat. Überetzung
Lulu23 am 19.2.13 um 15:19 Uhr (
Zitieren)
IIRe: Hilfe bei dt./lat. Überetzung
Teutonius am 19.2.13 um 15:23 Uhr (
Zitieren)
IISchau mal hier nach „de re“.
Ja, tua res agitur = es geht um dich.
Re: Hilfe bei dt./lat. Überetzung
Teutonius am 19.2.13 um 15:23 Uhr (
Zitieren)
IIRe: Hilfe bei dt./lat. Überetzung
gast2 am 19.2.13 um 15:48 Uhr (
Zitieren)
IIhuic sententiae
Oder:
Contra hanc sententiam Cicero dixit..., cum de eligendo imperatore...,quamquam Pompeium eximia/egregia/inusitata potestate piratos debellandi ornavisset,