Latein Wörterbuch - Forum
Latein Übersetzung — 1455 Aufrufe
Maren111 am 18.9.12 um 19:09 Uhr (
Zitieren)
IITyrannus aliquando magistro praeclaro imperavit: „Doce asinum lyra canere!“ Magister iram tyranni timens: Concede mihi„, inquit, “multos annos!„ - “Quot annos?„ - “Decem annos.„ - Tyrannus id magistro quaerenti concessit. Amici magistum circumdantes ridebant: “Non docebis asinum lyra canere.„ Magister autem: “Periculum„, inquit, “non est. Post decem annos unus mortuus erit: aut tyrannus aut asinus aut ego."
Vokabeln:
aliquando-einmal, irgendwann
magistro (Dativ,Sg.)- dem Lehrer
praeclaro (Dativ,Sg.)-ausgezeichnet
imperavit- er/sie/es hat befohlen
Doce-lehre, unterrichte
concende-zugestehen
annos-das jahr, die jahre
Re: Latein Übersetzung
Bibulus am 18.9.12 um 19:17 Uhr (
Zitieren)
IIIDie Vokabeln brauchst Du nicht aufführen,
sondern vielmehr Deinen Übersetzungsversuch.
Re: Latein Übersetzung
Maren111 am 18.9.12 um 19:26 Uhr (
Zitieren)
IIIIrgendwann hat Tyrannus dem Lehrer befohlen: Unterrichte den Esel Lyra zu
singen.der lehrer befürchtet den Wutanfall von Tyrannus:gestatte mir, sagte er,viele jahren!-wie viele jahre?- 10
jahre.tyrannus hat dem suchenden lehrer
zugestanden.die freunde (magistrum????) umgebend lachenten:du wirst nicht dem esel die lyra spielen,
lernen.der lehrer aber sagte:gefahr, sagte er,nicht ist..........., entweder tyrannus, oder der esel oder ich.
Re: Latein Übersetzung
Bibulus am 18.9.12 um 19:32 Uhr (
Zitieren)
IITyrannus, der Rex?
Tyrannus ist kein Name, sondern eine Bezeichnung,
und der Esel heißt auch nicht „Lyra“...
:-))
Re: Latein Übersetzung
Bibulus am 18.9.12 um 19:34 Uhr (
Zitieren)
II„aliquando“ -> „Einst befahl ein Tyrann einem hochberühmten Lehrer...“
Re: Latein Übersetzung
ralph am 18.9.12 um 19:35 Uhr (
Zitieren)
IIeinem berühmten Lehrer
lyra canere: die Laute spielen
der Tyrann hat es dem bittenden L. ...
die Freunde, die um den L. herumstanden, ..
Es besteht keine Gefahr
Nach/in 10 Jahren wird einer tot sein