Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe bei Übersetzung — 334 Aufrufe
Tin am 17.9.12 um 13:41 Uhr (Zitieren)
Hallo,
wollte kurz eine Sinngemäße Übersetzung bestätigt/revidiert haben:

fidelis deuocionis affectu et indesinentis dileccionis ardore tres epistolas in hunc libellum ordinaui multa deliberacione conscribe, que sunt a viris excellentibus edite in laudem jeronimi gloriosi.

Durch die treue und der Gott zugewandte Gemütsverfassung und durch die [beschrittene] und geliebte Glut habe ich angeordnet drei Briefe in diesem Büchlein mit viele Erwägungen zu schrieben und sie sind von den ausgezeichneten Männern vollbracht (erhaben) zum Lob und Eheren Hieronymus.
Re: Hilfe bei Übersetzung
johanna am 17.9.12 um 14:00 Uhr (Zitieren)
conscribe: macht keinen Sinn! Steht das wirklich
so da? Bitte nachprüfen.
Re: Hilfe bei Übersetzung
arbiter am 17.9.12 um 14:28 Uhr (Zitieren)
im Gefühl der treuen Ergebenheit und im Eifer der unaufhörlichen Liebe habe ich angeordnet, 3 Briefe in dieses Büchlein nach reiflicher Überlegung einzuschreiben (wenn: conscribi), die von hervorragenden Männern zum Lobe es ruhmreichen J. herausgegeben worden sind.
Re: Hilfe bei Übersetzung
Tin am 17.9.12 um 15:29 Uhr (Zitieren)
du hast recht es ist: conscribi
dankesehr
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.