Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung — 435 Aufrufe
Anfängerin am 23.7.12 um 13:49 Uhr (Zitieren)
Hallo Zusammen
Auch ich habe einen Spruch den ich Übersetzen muss. Leider bin ich erst am Anfang meiner Latein-Studies und wäre sehr froh um eure Hilfe/Korrektur.

Weit länger als ewig / für immer. = diutius quam aeternum?
Re: Übersetzung
gast2307 am 23.7.12 um 14:00 Uhr (Zitieren)
Worauf soll sich das beziehen?
Was soll „länger als ewig“ bedeuten? Etwa die Steigerung von ewig? Macht das überhaupt Sinn?

„weit länger“ : longe diutius
Re: Übersetzung
Graeculus am 23.7.12 um 14:12 Uhr (Zitieren)
Wir erleben hier ja schon eine Inflation von Ewigkeiten. Alles, vor allem die Liebe, soll ewig währen. Drunter reicht’s nicht.
Aber nun: „länger als ewig“, das verstehe auch ich nicht. Das verstehe wer kann.
Re: Übersetzung
Anfängerin am 23.7.12 um 14:15 Uhr (Zitieren)
Genau, soll das Komparativ von „ewig“ sein. Grammatikalisch macht es auch keinen Sinn, das ist mir klar. Es soll der Titel einer Arbeit werden, die ich gerade schreibe und soll die Kombination zwischen einem Pleonasmus und eines platonischen Satzes ergeben... ?! Warscheinlich macht auch das keinen Sinn... Den ergibts wohl erst wenn man die Arbeit liest.

Re: Übersetzung
andreas am 23.7.12 um 14:25 Uhr (Zitieren)

Vorschlag:

Trans aeternum aevum ... über ewige Zeiten hinaus
Re: Übersetzung
fred am 23.7.12 um 14:50 Uhr (Zitieren)
Rein sprachlich möglich:

aeternius aeternitate: ewiger als die Ewigkeit
(mit Neutrum formuliert)
Re: Übersetzung
Anfängerin am 23.7.12 um 14:59 Uhr (Zitieren)
Danke Gast2307, Graeculus, Andreas und Fred!
Vielen Dank für eure Hilfe!
Re: Übersetzung
Ius primae noctis am 24.7.12 um 5:11 Uhr (Zitieren)
Plus quam per omnia saecula saeculorum :-)
Re: Übersetzung
Regina am 24.7.12 um 8:48 Uhr (Zitieren)
omnia ultra tempora

Über alle Zeit hinaus
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.