Latein Wörterbuch - Forum
dopp. Dativ — 586 Aufrufe
Teutonius am 26.6.12 um 12:10 Uhr (Zitieren)
„Censores, ut eam rem adiuuarent, ita in contione edixerunt: legem censui censendo dicturos esse, ut praeter commune omnium ciuium ius iurandum haec adiurarent“ (Liv. 43, 14, 5.)
Die Zensoren, daß sie diese Sache schwören, taten sie (wer?) also in der Versammlung kund: daß sie (die Z.) das Gesetz sagen sollten, das Vermögen schätzen können, außer dem allgemeinnen Eid aller Bürger, dieses schwören mögen. :-/
Re: dopp. Dativ
johanna am 26.6.12 um 12:43 Uhr (Zitieren)
Tipp:
ut eam rem adiuuarent: ut : final: damit
adiuvare nicht adiurare
censores edixerunt = Subjekt + Prädikat
daß sie (die Z.) das Gesetz sagen sollten,
ut praeter commune omnium ciuium ius iurandum haec adiuraren --> hast du nicht als finalen Nebensatz übersetzt
censui censendo = Dat. abhängig von Legem (final)
Re: dopp. Dativ
filix am 26.6.12 um 13:06 Uhr (Zitieren)
„So verkündeten die Zensoren, um diese Sache zu befördern, in der Versammlung, dass sie (ergänze: se) sogleich eine (Zusatz)formel zur Censusverordnung (Georges: legem censui censendo <dicere> dicturos esse, eine Formel, Taxe für die abzuhaltende Zensur feststellen“; die lex censui censendo ist ein t.t. für die den census regelnden Verordnungen) festlegen würden, sodass über den allgemeinen Eid für alle Bürger hinaus sie auch dies schwören sollten..."
Re: dopp. Dativ
Teutonius am 26.6.12 um 13:21 Uhr (Zitieren)
Ist das die selbe Konstruktion, wie diese hier?
Fähigkeit mit dopp. Dativ:
- oneri ferendo esse = eine Last tragen können
- solvendo (aeri alieno) esse = Schulden bezahlen können
- censui censendo esse = das Vermögen abschätzen können?
Re: dopp. Dativ
johanna am 26.6.12 um 13:35 Uhr (Zitieren)
care teutonie,
ich würde das nicht dopp.dativ nennen (das wäre sowas wie mihi gaudio ess - es gereicht mir zur freude)
es ist eine finale Konstruktion des Gerundivs im Dativ
legem censui censendo
ein gesetz um die Zensur festzustelllen
vgl. uxor pueris creandis: eine Frau um Kinder zu kriegen
Re: dopp. Dativ
Teutonius am 26.6.12 um 13:57 Uhr (Zitieren)
nunc omnia liquent! gratias!
Re: dopp. Dativ
johanna am 26.6.12 um 13:59 Uhr (Zitieren)
mmmmh ich kann nur erahnen, was du mit liquent meinst, aber sei’s drum
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.