Latein Wörterbuch - Forum
Marc Aurel "Das Glück deines Leben......2 — 1497 Aufrufe
chris am 15.6.12 um 22:33 Uhr (Zitieren)
Hallo,
welche Übersetzung ist den nun die „Richtige“ - (sappho oder arbiter?) ich bräuchte das Zitat in Latein für eine Kunstaktion. Wäre peinlich wenn da ein Fehler in Öl gemalt wäre - DAMKE!













Re: Marc Aurel "Das Glück deines Leben......2
Graeculus am 16.6.12 um 11:53 Uhr (Zitieren) I
Ich habe keinen Schimmer, worauf Du Dich beziehst - abgesehen davon, daß es zwar richtige und falsche, aber auch mehrere richtige Übersetzungen gibt bzw. geben kann.
Re: Marc Aurel "Das Glück deines Leben......2
quaerens am 16.6.12 um 12:07 Uhr (Zitieren) II
Habe ich u.a. im Archiv gefunden (unter o.g. Titel)

von arbiter z.B.

an feliciter vivas, in cogitatione tua positum est;

quodcumque tibi acciderit, sempiterne praedestinatum est

Re: Marc Aurel "Das Glück deines Leben......2
quaerens am 16.6.12 um 12:12 Uhr (Zitieren)
Sappho schrieb am 12.12.2009 um 22:52 Uhr:
Ansonsten würde ich folgendes vorschlagen, wenn dich das nicht stört:

Fortuna vitae tuae ex tuarum cogitationium natura pendet.
Quodcumque tibi accidit, tibi semper praestitutum fuit.
(Oder meint ihr, es sollte im neutrum plural stehen?)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.