Latein Wörterbuch - Forum
‚deperire‘ im Wörterbuch — 360 Aufrufe
Lateiner am 22.4.12 um 12:26 Uhr (Zitieren)
Ich würde gerne den Hinweis geben, dass im Wörterbuch für ‚dperire‘ auch ‚unsterblich verlieben‘ angegeben wird.

Das hat bei mir eben für große Verwirrung gesorgt, weil da lediglich Bedeutungen in Sachen ‚sterben‘ stehen. ;D
Re:
andreas am 22.4.12 um 12:45 Uhr (Zitieren)
Lt. Georges u.a.

Insbes., dep. amore alcis, jmd. heftig od. sterblich lieben, in jmd. sterblich verliebt sein, Liv. u.a. (s. Deder. Dict. 6, 5)


http://www.zeno.org/Georges-1913/A/depereo?hl=deperire
Re:
Lateiner am 22.4.12 um 12:50 Uhr (Zitieren)
Zu ergänzen: Nicht nur bei Livius wird ‚deperire‘ als 'unsterblich verlieben’aufgefasst, sondern auch bei Apollinaris.

Beispielsweise:
P. Terenti Afri: C. Svlpici Apollinaris Periocha
‚ephebus... deperiret... puellulam missam‘

(cool, das stett nicht mal im Georges ^^)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.