Latein Wörterbuch - Forum
Velleius Paterculus — 744 Aufrufe
Eva am 10.1.11 um 21:06 Uhr (Zitieren) I
Guten Abend

Mein Latein ist etwas eingerostet, aber ich glaube, dass die Übersetzung aus der Reclamausgabe, die ich habe, nicht stimmen kann. (auf jeden Fall nicht wortwörtlich). Eine andere Ausgabe gibts in unserer Bibliothek nicht, also kann mir vielleicht jemand von euch helfen?

lat.: ... reversus inde filiam Caesaris Iuliam, quam in matrimonio Marcellus habuerat, duxit uxorem, feminam neque sibi neque rei publicae felicisi uteri.

dt. (RUB): Er heiratete Caesars Tochter Iulia, die die Gattin des Marcellus gewesen war: eine Frau, deren zahlreiche Nachkommenschaft weder für sie selbst noch für den Staat zum Segen wurde.

Vielen Dank schon mal!
Eva
Re: Velleius Paterculus
Eva am 10.1.11 um 21:14 Uhr (Zitieren) I
ach ja, falls wichtig ist vielleicht noch:

Vell., II, 93, 1.
Re: Velleius Paterculus
michael am 10.1.11 um 21:21 Uhr (Zitieren) I
Was steht denn da bei den Pünktchen noch davor?
Re: Velleius Paterculus
Eva am 10.1.11 um 21:24 Uhr (Zitieren) I
Der ganze Absatz 2:
Post cuius obitum Agrippa, qui sub specie ministeriorum principalium profectus in Asiam, ut fama loquitur, ob tacitas cum Marcello offensiones praesenti se subduxerat tempori, reversus inde filiam Caesaris Iuliam, quam in matrimonio Marcellus habuerat, duxit uxorem, feminam neque sibi neque rei publicae felicisi uteri.
Re: Velleius Paterculus
arbiter am 10.1.11 um 21:27 Uhr (Zitieren) I
...nachdem er von dort zurückgekommen war...
eine Frau mit einem weder für sie selbst noch für die Republik glücklichen (glückbringenden) Uterus
(felicis uteri = Gen. qualitatis)
Re: Velleius Paterculus
Graeculus am 10.1.11 um 21:29 Uhr (Zitieren) I
... felicis uteri: eine Frau weder für sich noch für den Staat von glückbringendem Uterus.
Re: Velleius Paterculus
Eva am 10.1.11 um 21:32 Uhr (Zitieren) I
Ah ja, das ergibt Sinn!
Vielen Dank für die schnelle Antwort!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.