bin über zufall als nicht lateiner auf die web seite gestoßen. würde mich sehr freuen wenn einige von euch kurze phrasen begrüßungen auf latein übersetzen könnten wie zB:
Komm her (im sinne von komm zu mir)
Hallo
Tritt ein! (wie jemanden herein bitten)
Sieh hin
Ja, nein danke
bete
bereue
tatsächlich? (im sinne von glaubst du wirklich?)
nein, ich sagte einfache Phrasen oder Begrüßung. Ich habe ja nicht geschrieben hallo bereue, sondern, allgemeine einfach absatzweise einfachste Dinge der Kommunikation gefragt.
Ich gehe mal ganz intuitiv von einem LARP-Kleriker aus =)
Herankommen heißt „accedere“, der Imperativ ist „accede“, du kannst aber auch „adveni“ sagen, heißt das gleiche. Wenn du übrigens zu mehreren sprichst, wird die Endung meist zu „ite“ („accedite“, „advenite“).
Eine übliche Begrüßung ist meines Wissens nach „Salve!“.
Eintreten heißt „intrare“, der Imperativ ist „intra“ oder im Plural „intrate“.
Ja heißt „quippe“, nein „non“ oder „immo“, wobei letzteres eher verwendet wird, um ein Gegenteil herauszustellen. Wenn dich jemand fragt, ob du aus Holland kommst, kannst du damit eine Überleitung schaffen, dass das nicht der Fall ist, sondern dass du aus Deutschland kommst. „Danke“ heißt „deamo“, was, wenn man hinschaut, genau die gleiche Form hat: (ich) danke! oder auf Latein halt „deamo“.
„Bete!“ heißt „ora!“, der Plural ist „orate!“.
„Bereuen“ heißt „paenitere“, die Imperative dazu sind „paenite!“ und „paenitete!“ wenn ich mich nicht irre. Sicher bin ich mir da gerade aber nicht.
„Sicher“ heißt „certus“ und ich kann mir vorstellen, dass man das auch als Frage stellen kann. Die weibliche und neutrale Form von „certus“ (m) lauten „certa“ und „certum“. Ich bin mir aber nicht sicher, wie genau man das jetzt als Frage formulieren mag, bzw. ob mein Gedankengang funktioniert:
„Hic pecus est!“ (Hier ist ein Schaf!)
„Certum?“ (Sicher?)
Das erscheint mir ein wenig unschön. Was ich gerade gefunden habe, ist „certus fieri“, wobei es dann noch die weibliche Form „certa fieri“ gibt, da man ja nur Männer oder Frauen ansprechen kann (neutrum fällt also weg). „Fieri“ ist, wenn ich mich recht erinnere, ein Deponens, quasi eine Konjunktiv-Form, die als ganz normaler Indikativ dient (oder war es Passiv als Aktiv?). Dadurch wird die Konjugation etwas anstrengender. =)
Auf jeden Fall ist „certus/a fieri“ schon einmal „sich sicher sein“ und es sollte auch eine Möglichkeit geben, das als Frage zu formulieren (was wahrscheinlich viel einfacher ist, als ich annehme, aber ich habe keine Lust unnötig Fehler einzubauen).
Hoffe ich konnte ein wenig weiterhelfen, auf Kritik jeglicher Art freue ich mich, dann kann ich sehen, ob ich richtig lag und was ich noch verbessern sollte ;-)
ja besten Dank, sehr nett von dir dass du dir die mühe und zeit genommen hast mir so ausführlich zu antworten. also das nenne ich mal hilfsbereitschaft, super lieb danke danke nochmals
Kein Problem, finde es toll, mal eine Möglichkeit gefunden zu haben, das Jahrelange Arbeiten in der Schule mit dieser Sprache auch mal sinnvoll anwenden zu können =)