Latein Wörterbuch - Forum
„Gib niemals auf“ — 13198 Aufrufe
Carsten am 5.1.11 um 15:52 Uhr (Zitieren) II
Hallo,

ich habe mich aus persönlichen Gründen entschieden mir ein Tattoo auf Latein stechen zu lassen. Leider konnte ich keine sichere Übersetzung finden, es gibt wohl viele Möglichkeiten.

Ich mußte in letzter Zeit sehr viele Rückschläge hinnehmen und mein Motto ist schon immer nicht aufzugeben, im Sinne von immer wieder aufstehen, sozusagen weiterkämpfen.....

JA, ich habe die Suchfunktion benutzt,

hier das Ergebnis: „Gib niemals auf“, ist im englischen einfach „ Never give up“


1.Numquam cessa
2.Noli umquam desistere
3.Nunquam cede
4.Numquam depone
5.Ne umquam desperaveris
6.Ne umquam succubueris
7.Numquam non depone
8.Despera numquam


Bitte hier keine anderen Fragen posten, macht Euer eigenes Thema auf, diese hier soll nur um diesen einen Satz gehen, denn die Frage stellen sich anscheinend viele

Vielen Dank
Re: „Gib niemals auf“
Carsten am 5.1.11 um 15:57 Uhr (Zitieren) III
hi,

habe die Frage vergessen......ich möchte natürlich wissen, was ist richtig?
Re: „Gib niemals auf“
Bibulus am 5.1.11 um 21:09 Uhr (Zitieren) III
Elisabeth schrieb am 05.03.2008 um 07:39 Uhr:
Unter I hast du alles, was das Herz begehrt.
Hier kommt noch hinzu, dass die Verneinung auf jeden Fall von dem „niemals“ gelöst werden muss.
Nämlich so:
Noli umquam desinere.
ODER
Ne umquam desieris.
Re: „Gib niemals auf“
Carsten am 6.1.11 um 14:28 Uhr (Zitieren) II
hi,

das ist ja nun wieder eine andere Variante, kann denn jemand erklären, warum das nun die Richtige sein soll?

Danke
Re: „Gib niemals auf“
Graeculus am 6.1.11 um 14:45 Uhr (Zitieren) I
Es gibt mehrere grammatisch zulässige Möglichkeiten: 1. weil man im Lateinischen den Imperativ auf zwei Weisen verneinen kann, 2. weil man - im Prinzip - verschiedene Verben mit ähnlicher Bedeutung verwenden kann.
So bedeutet etwa „ne umquam desperaveris“: Verzweifle niemals.
Etliche der von Dir genannten 8 Versionen sind schlicht falsch, etwa alle mit „numquam“ plus Imperativ, wie Elisabeth erklärt hat.
Re: „Gib niemals auf“
max horn am 28.1.11 um 18:54 Uhr (Zitieren) I
ich verstehe noch immer nicht ich will einfach nur wissen was

GIB NIEMALS AUF


auf latein heißt gramatisch richtig ich wäre euch sehr dankbar wen ihr mir das vor sonntag sagen könntet danke im vorraus
Re: „Gib niemals auf“
Elisabeth am 28.1.11 um 18:56 Uhr (Zitieren) II
Die richtigen Lösungen hat Bibulus schon am 5.1. hier hinkopiert.

Re: „Gib niemals auf“
max horn am 28.1.11 um 18:59 Uhr (Zitieren) I
ja aber wen ich es auf mich bezieh
und in google translate heißt es
Dass ich nie aufhören,
aber ich will ja nur
GIB NIEMALS AUF
mehr nicht
Re: „Gib niemals auf“
Elisabeth am 28.1.11 um 19:09 Uhr (Zitieren) I
Das hast du doch!
Re: „Gib niemals auf“
max horn am 28.1.11 um 19:11 Uhr (Zitieren) II
okay moment ich stehe gerade auf dem schlauch
welches von den 2 heißt gib niemals auf
sorry aber ich stehe echt auf dem schlauch
1.Ne umquam desieris
2.Noli umquam desinere
Re: „Gib niemals auf“
Graeculus am 28.1.11 um 19:28 Uhr (Zitieren) I
Könntest Du, auf Deinem Schlauch stehend („sorry“), die Möglichkeit in Betracht ziehen, daß eine andere Sprache zwei Möglichkeiten kennt, dies auszudrücken?
Re: „Gib niemals auf“
max horn am 28.1.11 um 19:29 Uhr (Zitieren) II
achso okay danke jetzt verstehe ich es
danke leute vielen vielen dank
Re: „Gib niemals auf“
Bibulus am 28.1.11 um 20:14 Uhr (Zitieren) II
@max horn,
vielleicht zur näheren Erläuterung:

„Noli umquam desinere“ ist mehr eine Aufforderung,
schon fast ein Befehl,
ausgedrückt durch das „noli“, von „nolle“ -> „nicht wollen“,
als Befehl/Aufforderung dann im Deutschen
„du sollst nicht“
(wir sagen eben nicht „du wollst nicht“, sondern „du sollst nicht“)

„Ne umquam desieris“ geht mehr in Richtung Wunsch / Bitte,
ausgedrückt durch den Konjunktiv in der Form des Verbums „desieris“
(allerdings ist mir der Gebrauch des Konjunktiv Perfekt nicht so ganz klar...)
Re: „Gib niemals auf“
filix am 28.1.11 um 21:18 Uhr (Zitieren) III
Der Prohibitiv wird mit ne & Konjunktiv Perfekt gebildet und ist eine durchaus deutliche Aufforderung, etwas zu unterlassen.
Re: „Gib niemals auf“
Bibulus am 28.1.11 um 21:50 Uhr (Zitieren) II
@filix,
gratia tibi ago!

In meiner alten Grammatik habe ich nämlich nichts entsprechendes gefunden.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.