Latein Wörterbuch - Forum
hilfeeeeeeeeee...unbedingt übersetzen wenn möglich :S — 1132 Aufrufe
vii am 26.9.07 um 19:27 Uhr (Zitieren) I
clarissimum fieri ob aliquid quod ne meminisse quidem poterit! nonne vides quanto melius futurum sit si adolescat procul ab omnibus illis rebus dum paratus sit ad negotium capessendum?
Professor McGonagall os aperuit, mentem mutavit, gluttum fecit et tum dixit, „ita...ita est ut dicis. sed quomodo puer huc adveniet, Dumbledore?“ pallium eius subito aspexit quasi suspicaretur eum sub eo Harrium celare.
„Hagrid eum adducit.“
„an putas id -prudentis- esse negotium tam grave Hagrido committere?“
Re: hilfeeeeeeeeee...unbedingt übersetzen wenn möglich :S
xanthippe am 27.9.07 um 16:09 Uhr (Zitieren) I
Sicherlich könnte es das beste sein, deswegen, weil er sich nicht erinnert hat (fehlt ein eum??) Siehst du nicht, um wieviel besser es sein wird, wenn er aufwächst fernab von allen jenen Dingen solange bis er bereit ist die Aufgabe zu ergreifen?
Prof. McG. öffnete seinen Mund, änderte seine Meinung, machte (gluttum? einen Räusper) und sagte dann, „so...so ist es wie du sagst. Aber auf welche Weise ist der Junge hierher gekommen, D.?“ Plötzlich sah er dessen Umhang an als ob er ihn verdächtigte, unter diesem Harry zu verstecken.
„Hagrid hat ihn hergeführt.“(adduxit?)
„Und du glaubst, dass es klug (- der Klugheit -) ist, diese Aufgabe so eng mit Hagrid zu verknüpfen?“

Für eine bessere Übersetzung empfehle ich Harry Potter auf Deutsch zu kaufen.
lg
xanthippe
Re: hilfeeeeeeeeee...unbedingt übersetzen wenn möglich :S
Vollbrecht, Federica am 4.6.21 um 18:24 Uhr (Zitieren)
Wie wär es so?
Berühmt werden, wegen (=ob) irgendetwas, das (quod) er noch nicht einmal an erinnern kann.
Re: hilfeeeeeeeeee...unbedingt übersetzen wenn möglich :S
Vollbrecht, Federica am 4.6.21 um 18:24 Uhr (Zitieren)
Berühmt werden, wegen (=ob) irgendetwas, das (quod) er noch nicht einmal an erinnern kann.
Re: hilfeeeeeeeeee...unbedingt übersetzen wenn möglich :S
rotinom am 5.6.21 um 7:42 Uhr (Zitieren)
Berühmt werden, wegen (=ob) irgendetwas, das (quod) er noch nicht einmal an erinnern kann.

Über den Relativsatz solltest du noch einmal nachdenken!
Re: hilfeeeeeeeeee...unbedingt übersetzen wenn möglich :S
h c am 5.6.21 um 10:15 Uhr (Zitieren)
Clarum fieri ob aliquid, quod ne qu.idem recordari potes
Re: hilfeeeeeeeeee...unbedingt übersetzen wenn möglich :S
anti-fake am 5.6.21 um 11:02 Uhr (Zitieren)
h c am 5.6.21 um 10:15 Uhr (Zitieren)
Clarum fieri ob aliquid, quod ne qu.idem recordari potes
Re: hilfeeeeeeeeee...unbedingt übersetzen wenn möglich :S
info am 5.6.21 um 11:14 Uhr (Zitieren)
h c am 5.6.21 um 10:15 Uhr (

= Pro B. = Prolet Blöd
Re: hilfeeeeeeeeee...unbedingt übersetzen wenn möglich :S
Graeculus am 5.6.21 um 13:29 Uhr (Zitieren)
Immer wieder verwirrend hier!

rotinom ist wahrscheinlich h c.
anti-fake ist ziemlich sicher h c, info ebenso.
Nur h c ist nicht h c, sondern Pro B.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.