Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung — 589 Aufrufe
Andre am 28.12.10 um 18:59 Uhr (
Zitieren)
IHallo zusammen,
ich habe einen Lateinischen Spruch für mich selbst zusammengschrieben, bin mir allerdings nicht recht sicher, ob er auch so übersetzt wird, wie es mir recht ist. Grammatikalisch müsste er nach meinen Lateinkenntnissen stimmen !
fluens flumen commutationis commotae
Der genutze PPA ist meine Hauptsorge.. ich hab ihn ziehmlich wörtlich aus einem lyrischen Deutsch übernommen.
Re: Übersetzung
Graeculus am 28.12.10 um 19:36 Uhr (
Zitieren)
I„Der fließende Fluß der bewegten Veränderung“ - ich stehe vor dem Rätsel, was das heißen soll, zumal diesem sprachlichen Gebilde ein Prädikat fehlt, um ein vollständiger Satz zu sein.
Re: Übersetzung
Andre am 28.12.10 um 20:07 Uhr (
Zitieren)
IDu stehst vor keinem Rätsel :)
Das war der Gedanke den ich niederschreiben wollte. Auf das Prädikat habe ich verzichtet, da es nicht als vollständiger Satz fungieren soll, eher als Versinnbildlichung.
Kleine Erläuterung:
fließender Fluss= Pleonasmus, soll die Dynamik des Flusses, der als Sinnbild für die Variationen in denen Veränderungen auftreten können, dienen.
die bewegte Veränderung, soll es etwas dramatisieren ~~ ich Spinner~~
Was man damit anfängt bleibt jedem selbst überlassen, ich habe vor mit dem Fluss zu schwimmen ;)
Dankeschön!
Re: Übersetzung
Graeculus am 28.12.10 um 20:29 Uhr (
Zitieren)
ISagt man nicht „nur tote Fische schwimmen mit dem Fluß“?
Re: Übersetzung
Olaf am 29.12.10 um 1:44 Uhr (
Zitieren)
IDu solltest meine Zukunft sein und jetzt bist du nur noch meine traurige Vergangenheit
Könnt ihr mir das bitte in Latein übersetzen und an die Mail zuruck senden? Danke