ich habe ja schon mal vor zwei Wochen hier einen Spruch prüfen lassen der am Schluss so asussah:
„Amor est parens multarum voluptatum nec non et multorum dolorum“
Habe mich auch noch anderweitig erkundigt und dort wurde mir gesagt, dass „nec non et“ zwar richtig, aber in der klassischen Prosa eher verpönt sei. Mir wurde stattdessen „idemque“ nahegelegt.
Nun meine Frage:
Trifft dies zu das es „besseres“ Latein währe, wenn der Satz volgendermaßen lauten würde:
„Amor est parens multarum voluptatum idemque multorum dolorum“
Geschmackssache, m.M. nach...
„idemque“ -> „et idem“,
wobei das „-que“ natürlich gravitätischer und erhabener klingt:
„SPQR“ -> Senatus Populusque Romanus
;-)
mir kanns ja egal sein - aber deine Frage lautete:
...aberauch...
das wird durch das idemque nicht ausgedrückt.
nec non „in der klassischen Prosa eher verpönt “ - Quatsch.
„wird nicht in der klassischen Prosa verwendet“ Quatsch
Georges: - dies ist hier nicht der Fall - man sollte das Wörterbuch schon richtig lesen, gell, Lateinhelfer?
Okay... ich frag ja weil ich keine Ahnung habe, darum bin ich froh das du dich meldest.
Danke!
was wird dann durch idemque ausgedrückt? also mir wurde gesagt es bedeutet: und zugleich auch, was aber auch schon relativ nahe kommt. oder ist diese Bedeutung falsch?
Sprich das von dir vor 2 Wochen genannte nec non et wäre die beste (und auch nicht verpönte) Art und Weiße dies auszudrücken?
Tschuldige das ich so dumm und viel frage!
Re: Bitte Prüfen
Lateinhelfer am 24.12.10 um 13:37 Uhr (Zitieren) I
„und zugleich auch“ ist doch offensichtlich nicht dasselbe wie „aber auch“ - im zweiten wird ein Gegensatz ausgedrückt, im ersten nicht; wenn´s darauf aber nicht ankommt, ist idemque ok;
im nec non steckt beides, das aber und das auch, und die Litotes (doppelte Verneinung) ist bei den Römern sehr beliebt, auch bei den Prosaikern
Also es kommt mir auf den Gegensatz eigentlich schon an, aber ich möchte natürlich auch das es sich um „gutes“ Latein handelt. Da es eine Gravur werden soll und da die wohl doch etwas länger hält, wollte ich das es eben „gutes“ Latein ist. Wenn dies mit nec non ebenfals gegeben sein sollte freut mich dies um so mehr, da ich dann keine „Einbußen“ des Gegensatzes hinnehmen müsste.
Achso^^
Naja aber wenn er Recht hat und niemanden irgendwie beleidigt ist das doch völlig in Ordnung.
Ich nenn sowas nicht rustikal sondern ehrlich und direkt! :-D