Latein Wörterbuch - Forum
Mal wieder Latein fürs tattoowieren... — 1705 Aufrufe
Adler am 19.12.10 um 20:07 Uhr (Zitieren) II
Hey, hoffe ihr könnt mir helfen mit übersetzen:

Hab da ne gute idee, mit folgendem spruch (welcher genau bin ich mir noch nicht sicher, je nachdem was besser klingt..)

„Dienen um zu schützen“
„Schützen und dienen“

gemeint ist das militärische „dienen“, also dem land dienen..
mfg adler
Re: Mal wieder Latein fürs tattoowieren...
andreas am 19.12.10 um 20:18 Uhr (Zitieren) III

Servimus protectum ... wir dienen, um zu schützen

servimus et protegimus ... wir dienen und schützen

Ist das für den Wachschutz?
Re: Mal wieder Latein fürs tattoowieren...
Adler am 19.12.10 um 20:29 Uhr (Zitieren) II
nope, für einen soldaten^^

hm... das erste gefällt mir.
wir würde das auf „ich“ konjungiert heißen?
Re: Mal wieder Latein fürs tattoowieren...
arbiter am 19.12.10 um 20:36 Uhr (Zitieren) II
servimus protectum geht leider nicht (Supinum I nur nach Verben der Bewegung)
Re: Mal wieder Latein fürs tattoowieren...
melanie am 19.12.10 um 21:21 Uhr (Zitieren) III
ich liebe dich so wie du es verdienst. ich bitte um übersetzung für meine tochter
Re: Mal wieder Latein fürs tattoowieren...
Markus Rinner am 19.12.10 um 21:27 Uhr (Zitieren) II
Ich würde einfach den Infinitiv verwenden:

servimus protegere
servimus et protegimus
Re: Mal wieder Latein fürs tattoowieren...
marcel am 8.7.11 um 22:07 Uhr (Zitieren) II
servire ad protegendum (dienen um zu schützen)
Tattoo
Mia am 23.11.11 um 10:19 Uhr (Zitieren) III
Ich möcht mir auch etwas auf Latein tätowieren und zwar iwie sowas wie: durch schönheit Schmerz empfunden oder Schmerz empfinden für die Schönheit..

Danke fürs Antworten :)
Re: Mal wieder Latein fürs tattoowieren...
filix am 23.11.11 um 14:02 Uhr (Zitieren) IV
So sich das auf den Vorgang der Tatauierung bezieht:
„in exornationem dolore affectus*/affecta**“
„in exornationem excruciatus*/excruciata**“
„Für die Verschönerung von Schmerz erfüllt“
„Für die Verschönerung gepeinigt/gequält“
----------------
*(m)/**(w)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.