Latein Wörterbuch - Forum
TÜREN... — 374 Aufrufe
RENA am 17.12.10 um 22:30 Uhr (Zitieren)
Hallo! Ich habe Probleme mit diesen beiden Sätzen und wäre um Korrekturvorschläge bei meinem Übersetzungsversuch sehr dankbar:
„Ecclesiae huius ostium aeneum satis mirifice fusum, auroque purissimo incrustatum, nullo umquam tempore intermoritura fundatoris munificentia divo clementi dictatum est. Miraculorum omnium, castrorum, terrarum, villarum, ac totius abbatiae jurisdictionis compendium, et veluti speculum, in quo vetustissima imperatoris exprompta et indubitata tanti pontificis translationis monumenta spectantur.“
Ich habe das so übersetzt, bin aber nicht überzeugt, denn der Ablativ kann doch so an sich nicht kausal geordnet werden?
„Die erzene Türe jener Kirche, ausreichend wunderbar gegossen und mit reinem Gold verkleidet, ist beschrieben, damit zu keiner Zeit jemals die Freigebigkeit der Gründer gegenüber dem göttlichen Clemens vergänglich sei. Ein Verzeichnis aller Wunder, Burgen, Gründe, Dörfer und gleich einem Spiegel, in dem man erkennen kann die ältesten bestätigten und unzweifelbaren Zeugnisse/Denkmale der kaiserlichen und päpstlichen Übertragungen.“
Re: TÜREN...
Elisabeth am 17.12.10 um 23:52 Uhr (Zitieren)
der Ablativ kann doch so an sich nicht kausal geordnet werden?


Also, es gibt ja den Ablativus causae. Nur weiß ich nicht, welchen Ablativ du meinst.

Die Übersetzung sieht doch nicht schlecht aus. Bisschen ungeschickt im Ausdruck, aber keine groben Fehler.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.