Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung ? — 1087 Aufrufe
Ovalum am 16.12.10 um 15:17 Uhr (
Zitieren)
IWie übersetzt man diese Sätze am besten ?
1.Nero cum matrem disputans matrem interficere decrevit.
2.Nonnulli homines Neronem non ignorantes eum contemnere coeperunt.
3.Nemo Agrippinam filium amantem servare potuit.
4.Nero matrem de vita non timentem interficere iussit.
5.Nero Agrippinam nave navigantem perisse putabat.
Ich hab da rumgebastelt wie sons' wer aber ich kriege keine sinnvolle Lösung heraus >:(
Re: Übersetzung ?
Lateinhelfer am 16.12.10 um 17:15 Uhr (
Zitieren)
IIHast du Forumsregel 2 schon gelesen?
Re: Übersetzung ?
Ovalum am 16.12.10 um 17:48 Uhr (
Zitieren)
IOh, 'tschuldigung.
Übersetzungen die ich gemacht habe:
1.Nero stritt sich mit seiner Mutter und beschloss sie zu töten.
2.Einige Menschen, die Nero genau kannten, fingen an ihn zu verachten.
3. Niemand konnte Agrippinas geliebten Sohn retten.
4.Neros Mutter hatte keine Angst vor dem Tod, deshalb befahl er sie zu töten.
5. Nero dachte das Agrippina beim Segeln auf dem Schiff umgekommen ist.
Wobei ich mir sicher bin das davon die Hälfte falsch umgesetzt ist.
Re: Übersetzung ?
weini am 16.12.10 um 21:45 Uhr (
Zitieren)
I3. Niemand konnte Agrippina, die ihren Sohn liebte, retten.
4. Nero befahl, seine Mutter, die keine Angst um ihr Leben hatte, zu töten.
Die andern Sätze passen so, wie du sie übersetzt hast.
Re: Übersetzung ?
Ovalum am 17.12.10 um 14:43 Uhr (
Zitieren)
IDanke sehr! :)