Latein Wörterbuch - Forum
Ecclesia vitalis — 429 Aufrufe
Daniel am 15.12.10 um 16:35 Uhr (Zitieren)
Wie würdet ihr das Übersetzen?

Lebende Kirche? Leben gebende Kirche/ Glauben ?
Re: Ecclesia vitalis
Kipanga am 15.12.10 um 16:37 Uhr (Zitieren)
evtl. lebendige Kirche?
Re: Ecclesia vitalis
weini am 15.12.10 um 18:54 Uhr (Zitieren)
also wörtlich wäre „Leben gebende Kirche“...
Vielleicht ist damit gemeint, dass die Kirche (als Gottes irdischer Stellvertreterin) Leben schenkt bzw. das Leben erst lebenswert macht bzw. die Gläubigen zum ewigen Leben im Jenseits führt?
Ich hab da noch dunkel einen Ausspruch von Jesus in Erinnerung: „Ich bin der Weg, die Wahrheit und das Leben.“
Re: Ecclesia vitalis
andreas am 15.12.10 um 19:19 Uhr (Zitieren)
vitalis heißt „lebendig“, „lebenswert“
also: lebendige Kirche (vital, aktiv, nicht tot, lebensfeudig)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.