Latein Wörterbuch - Forum
hilfe bei übersetzung — 1188 Aufrufe
geh wohin dein herz dich trägt! am 9.12.10 um 18:20 Uhr (
Zitieren)
IIhallo zusammen! ich habe da einen satz den ich gerne ins lateinische übersetzen würde, jedoch fällt mir das als nicht lateiner ein wenig schwer! ich habe schon ein wenig auf anderen seiten gesucht und recherchiert, habe aber noch keine komplette übersetzung. mir fehlen noch zwei wörter ganz und bei den anderen gibt es mehrere möglichkeiten. würde mich freuen wenn mir jemand bei den fehlenden wörtern und der grammatik weiter helfen kann.
der satz lautet „Geh wohin dein Herz dich trägt“
gefunden habe ich bis jetzt:
Geh = ????
wohin = quo
dein = tuus/ tua/ tuum
Herz = animus/ pectus/ praecordia/ cor
dich = te
trägt = ???
wie
gesagt....freu mcih über hilfe jeglicher art.
ich bedank mich schon mal im voraus :-)
Re: hilfe bei übersetzung
geh wohin dein herz dich trägt! am 9.12.10 um 18:50 Uhr (
Zitieren)
IIgibt es jemanden der diesen satz ins lateinische übersetzen kann?!
Geh wohin dein Herz dich trägt
Re: hilfe bei übersetzung
René am 9.12.10 um 18:52 Uhr (
Zitieren)
IIMeine Idee:
I ad quod locum quo animus tuus te ducit.
Wörtlich: Geh zu dem Ort, wohin dich dein Herz führt.
Ich denke nicht, dass man deinen Satz eins zu eins übersetzen kann. Das würde nicht „echt“ klingen.
Re: hilfe bei übersetzung
geh wohin dein herz dich trägt! am 9.12.10 um 18:59 Uhr (
Zitieren)
IIvielen dank schon mal dafür!
ich suche auch nicht unbedingt eine wortwörtliche übersetzung.
es sollte nur inhaltlich stimmen.
Re: hilfe bei übersetzung
andreas am 9.12.10 um 19:13 Uhr (
Zitieren)
IIIVorschlag:
Consequi iter cordis tui ... folge dem Weg deines Herzens
Re: hilfe bei übersetzung
andreas am 9.12.10 um 19:14 Uhr (
Zitieren)
IIKorrektur:
consequere (Imperativ) iter cordis tui
Re: hilfe bei übersetzung
geh wohin dein herz dich trägt! am 9.12.10 um 21:00 Uhr (
Zitieren)
IIvielen dank für den vorschlag!
klingt auch nicht schlecht