Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung eines Zitates gesucht — 593 Aufrufe
Lena am 8.12.10 um 18:59 Uhr (Zitieren)
Hallo,
ich möchte für ein Tatto das Zitat „ Wenn die anderen glauben, man ist am Ende, so muss man erst richtig anfangen“ (von Konrad Adenauer) gern ins Lateinische übersetzen ... da ich aber in der Schule kein Latein hatte hoffe ich ihr könnt mir weiter helfen. Wenn ihr einen Vorschlag habt wärs schön wenn ihr dazu schrieben könntet wie sicher ihr euch seid ;)
Re: Übersetzung eines Zitates gesucht
Marcel am 8.12.10 um 19:37 Uhr (Zitieren)
Hallo Lena. Ich schätze, dass das Zitat in dieser Schönheit leider nicht zu übersetzen ist (Übersetzung des deutschen „man“ is im lateinischen etwas schwieriger, etwa mit Passiv). Vielleicht suchst du dir ein vergleichbares lateinisches geflügeltes Wort.
Re: Übersetzung eines Zitates gesucht
Bibulus am 8.12.10 um 19:49 Uhr (Zitieren)
„man“ muß das Zitat „latinisieren“,
:o)
z.B.
"Mögen andere glauben, du bist am Ende deiner Kraft,
so fängst du dann mit deinen Anstrengungen an."
Re: Übersetzung eines Zitates gesucht
Marcel am 8.12.10 um 19:56 Uhr (Zitieren)
Alii putant open tuam finitam (esse), incipe a tuo labore.

vielleicht so?
Re: Übersetzung eines Zitates gesucht
andreas am 8.12.10 um 20:15 Uhr (Zitieren)

Vorschlag:

Et putent alii te esse perditum, tamen laborem subire coepis

Und wenn auch die anderen meinen, dass du verloren bist, fängst du dennoch an (beginnst du), Mühen/Anstrengungen auf dich zu nehmen.
Re: Übersetzung eines Zitates gesucht
currro am 8.12.10 um 20:20 Uhr (Zitieren)
ut putent ...
würde dem Muster folgen „ut desint vires...“
Re: Übersetzung eines Zitates gesucht
andreas am 8.12.10 um 20:33 Uhr (Zitieren)
Ja, stimme curro zu.
Vielleicht eine Version, die dem „man“ näher kommt:

Et putatur perdere ab aliis, tamen labores praecipue coepiendi sunt.

Und wenn man nach dem Urteil der anderen verloren gesagt wird (wenn die anderen meinen, man sei verloren), müssen die Anstrengungen dennoch besonders (erst recht) begonnen werden.

Re: Übersetzung eines Zitates gesucht
currro am 8.12.10 um 22:10 Uhr (Zitieren)
„die anderen“ gehen m.E. schon ganz gut im Passiv auf, sie bleiben bei mir also weg:

cum haberis perditus, tum vero incipe tua

(?)
Re: Übersetzung eines Zitates gesucht
arbiter am 8.12.10 um 22:30 Uhr (Zitieren)
confectus videare. tamen munus aggrediendumst
Re: Übersetzung eines Zitates gesucht
Bibulus am 8.12.10 um 23:11 Uhr (Zitieren)
Der Beitrag von arbiter um 22:30 Uhr ist wohl nicht ganz ernst zu nehmen..
(Willkommen im Club!)
B-)
Re: Übersetzung eines Zitates gesucht
currro am 9.12.10 um 2:26 Uhr (Zitieren)
(!)
xx|xoo|xoo|xoo|xoo|xx

http://www.zeno.org/Georges-1913/A/munus:
schaaade...
es sei denn, da gäbe es die Möglichkeit des Bindens, analog -dumst?
[dann: xx|xoo|xoo|xx|xoo|xx]
Re: Übersetzung eines Zitates gesucht
arbiter am 9.12.10 um 17:39 Uhr (Zitieren)
irgendwie hatte ich schon so ein komisches Gefühl - danke dem aufmerksamen corrregidor;
vielleicht so:
confectus videaris, opus tamen incipiendumst
Re: Übersetzung eines Zitates gesucht
Lateinhelfer am 9.12.10 um 17:49 Uhr (Zitieren)
- - /-uu/-uu/-uu/-uu/- -
wenn ich mich nicht vertan habe...
Bravo, arbiter! Schöner Hexameter!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.