Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung eines Zitates gesucht — 593 Aufrufe
Hallo,
ich möchte für ein Tatto das Zitat „ Wenn die anderen glauben, man ist am Ende, so muss man erst richtig anfangen“ (von Konrad Adenauer) gern ins Lateinische übersetzen ... da ich aber in der Schule kein Latein hatte hoffe ich ihr könnt mir weiter helfen. Wenn ihr einen Vorschlag habt wärs schön wenn ihr dazu schrieben könntet wie sicher ihr euch seid ;)
Re: Übersetzung eines Zitates gesucht
Marcel am 8.12.10 um 19:37 Uhr (
Zitieren)
Hallo Lena. Ich schätze, dass das Zitat in dieser Schönheit leider nicht zu übersetzen ist (Übersetzung des deutschen „man“ is im lateinischen etwas schwieriger, etwa mit Passiv). Vielleicht suchst du dir ein vergleichbares lateinisches geflügeltes Wort.
Re: Übersetzung eines Zitates gesucht
Bibulus am 8.12.10 um 19:49 Uhr (
Zitieren)
„man“ muß das Zitat „latinisieren“,
:o)
z.B.
"Mögen andere glauben, du bist am Ende deiner Kraft,
so fängst du dann mit deinen Anstrengungen an."
Re: Übersetzung eines Zitates gesucht
Marcel am 8.12.10 um 19:56 Uhr (
Zitieren)
Alii putant open tuam finitam (esse), incipe a tuo labore.
vielleicht so?
Re: Übersetzung eines Zitates gesucht
andreas am 8.12.10 um 20:15 Uhr (
Zitieren)
Vorschlag:
Et putent alii te esse perditum, tamen laborem subire coepis
Und wenn auch die anderen meinen, dass du verloren bist, fängst du dennoch an (beginnst du), Mühen/Anstrengungen auf dich zu nehmen.
Re: Übersetzung eines Zitates gesucht
currro am 8.12.10 um 20:20 Uhr (
Zitieren)
ut putent ...
würde dem Muster folgen „ut desint vires...“
Re: Übersetzung eines Zitates gesucht
andreas am 8.12.10 um 20:33 Uhr (
Zitieren)
Ja, stimme curro zu.
Vielleicht eine Version, die dem „man“ näher kommt:
Et putatur perdere ab aliis, tamen labores praecipue coepiendi sunt.
Und wenn man nach dem Urteil der anderen verloren gesagt wird (wenn die anderen meinen, man sei verloren), müssen die Anstrengungen dennoch besonders (erst recht) begonnen werden.
Re: Übersetzung eines Zitates gesucht
currro am 8.12.10 um 22:10 Uhr (
Zitieren)
„die anderen“ gehen m.E. schon ganz gut im Passiv auf, sie bleiben bei mir also weg:
cum haberis perditus, tum vero incipe tua
(?)
Re: Übersetzung eines Zitates gesucht
arbiter am 8.12.10 um 22:30 Uhr (
Zitieren)
confectus videare. tamen munus aggrediendumst
Re: Übersetzung eines Zitates gesucht
Bibulus am 8.12.10 um 23:11 Uhr (
Zitieren)
Der Beitrag von arbiter um 22:30 Uhr ist wohl nicht ganz ernst zu nehmen..
(Willkommen im Club!)
B-)
Re: Übersetzung eines Zitates gesucht
currro am 9.12.10 um 2:26 Uhr (
Zitieren)
Re: Übersetzung eines Zitates gesucht
arbiter am 9.12.10 um 17:39 Uhr (
Zitieren)
irgendwie hatte ich schon so ein komisches Gefühl - danke dem aufmerksamen corrregidor;
vielleicht so:
confectus videaris, opus tamen incipiendumst
Re: Übersetzung eines Zitates gesucht
Lateinhelfer am 9.12.10 um 17:49 Uhr (
Zitieren)
- - /-uu/-uu/-uu/-uu/- -
wenn ich mich nicht vertan habe...
Bravo, arbiter! Schöner Hexameter!