Latein Wörterbuch - Forum
DIESER SATZ!...grrrr — 714 Aufrufe
Matthias am 8.12.10 um 14:48 Uhr (Zitieren) I
Hey ich habe gerade ein problem und zwar soll ich als hausaufgabe einen Caesar Text übersetzen doch ich komme hier nicht weiter:
Gallos ab Aquitanis Garunna flumen,
a Belgis Matrona et Sequana dividit.
Re: DIESER SATZ!...grrrr
Matthias am 8.12.10 um 14:52 Uhr (Zitieren) II
Danke schonmal für eure Hilfe...du muss irgentwas dirnstehen von nem Fluß Garunna zwischen den Galliern und den Aquitanern, von Belgern ...!!!dividit!!! (das fällt mir nicht ein von was das kommt
Re: DIESER SATZ!...grrrr
Achill am 8.12.10 um 15:28 Uhr (Zitieren) II
dividit von dividere - teilen
wer? Garunna flumen
wen? Gallos
von wem? ab Aquitanis
Re: DIESER SATZ!...grrrr
Achill am 8.12.10 um 15:31 Uhr (Zitieren) I
als zweites von den „Belgis“
und zwar diesmal wer? „Matrona et Sequana“
Re: DIESER SATZ!...grrrr
marie am 8.12.10 um 17:38 Uhr (Zitieren) I
In principatu commutando saepius nil praeter dominum cives mutant pauperes.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.